Exemples d'utilisation de "исламским" en russe avec la traduction "islamiste"

<>
Но реально пропагандировать этот взгляд считается ассоциацией с неоконсерватизмом или исламским экстремизмом. Mais, en fait, aller propager cette vision est associé soit au néoconservatisme soit à l'extrémisme islamiste.
Арабские государственные политики станут более отзывчивыми к пожеланиям их народов, даже если они будут представлены, как мы видим сейчас, исламским большинством. La politique des gouvernements arabes ira en répondant aux aspirations du peuple, même s'il est représenté, comme on le voit aujourd'hui, par des majorités islamistes.
Сможет ли он пережить нынешний водоворот проблем - проиллюстрированный недавним убийством губернатора Пенджаба Сальмаана Тасира одним из его телохранителей, исламским фанатиком - или его постигнет коллапс? Survivra-t-il aux nombreux écueils sur son chemin - tel le récent assassinat du gouverneur du Pendjab, Salman Taseer, par l'un de ses gardes du corps, un islamiste fanatique - ou sombrera-t-il ?
Убийство режиссера Тео Ван Гога исламским фанатиком два с половиной года назад разожгло мучительные дебаты о культуре терпимости в стране и легком доступе в страну для тех, кто ищет убежища. Le meurtre du cinéaste Theo van Gogh il y a deux ans et demi par un assassin islamiste a provoqué un débat déchirant sur la culture nationale, bien établie, de la tolérance et d'accès facile aux demandeurs d'asile.
Конечно, исламская диктатура тоже возможна. Bien sûr, il est aussi possible de voir s'installer une dictature islamiste.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. L'une et l'autre sont menacées par l'extrémisme islamiste et les troubles qui vont croissants.
Постепенно, ШОС сместила акценты к борьбе с исламскими радикалами. Progressivement, l'OCS est passée à la lutte contre le radicalisme islamiste.
Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе. Il n'y a pas de raison pour que la radicalisation et la terreur islamiste continuent à se répandre en Occident.
По сути, удивительно, что исламские боевики приняли помощь от неверующих. Il est particulièrement étonnant que les guerriers islamistes ont accepté l'aide avec reconnaissance des chiens infidèles.
Как и на Западе, исламский религиозный опыт становится более личным. Comme en Occident, l'expérience religieuse islamiste devient plus personnelle.
И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии. Finalement, les musulmans modérés se doivent d'explorer la tradition indonésienne islamiste indigène et pleine de vie.
Как и в случае со светской диктатурой, исламская диктатура безобразна и разрушительна. Tout comme dans le cas d'une dictature laïque, la dictature islamiste est effroyable et destructrice.
Вместо этого, его интересовало, будут ли исламские радикалы контролировать мировые запасы нефти. Il voulait savoir si les islamistes radicaux contrôleraient le pétrole mondial.
Исламские страны считают, что могут, чем вступают в противоречия с мнением Запада. Les états islamistes le pensent et cette prise de position les oppose à l'opinion occidentale.
Постоянная угроза терроризма еще более усилила эту изоляцию для исламского населения Европы. La menace constante du terrorisme a rendu l'isolation des populations islamistes d'Europe encore plus dramatique.
Иранский эксперимент с исламской формой демократии стал по большей части внутренним делом. Ses expériences dans le domaine d'une démocratie islamiste représentent principalement une question de politique intérieure maintenant.
Исламские государства, входящие в ООН, поддерживают эту позицию, и я думаю, они правы. Les états islamistes au sein de l'ONU abondent en ce sens et je pense qu'ils ont raison.
Теперь, однако, политики признают, что именно непоколебимость светских арабских автократий поощряла исламский терроризм. Aujourd'hui, les décideurs admettent toutefois que c'est précisément la persistance d'autocraties laïques arabes qui a encouragé le terrorisme islamiste.
Пламя исламского фундаментализма пылает не только на Ближнем Востоке и в Средней Азии. Les flammes des islamistes fondamentalistes ne se limitent pas au Moyen-Orient ou à l'Asie centrale.
Но на эти действия по учёту исламской восприимчивости не последовало соответствующих ответных действий. Mais ces gestes de bonne volonté envers les sensibilités islamistes n'ont pas eu de contrepartie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !