Exemples d'utilisation de "исполнять" en russe

<>
Также в 1871 мы перестали исполнять договоренности. En 1871 également, nous mettons un terme à la période des traités.
Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение. Nous savons que de pouvoir venir sur scène et jouer de la musique est une bénédiction.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями. Chaque jour, les populations des villes en appellent à leur maire pour assurer les missions nécessaires.
Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления. L'art prendrait en charge le devoir qu'il avait auparavant et que nous avons négligé à cause d'idées non fondées.
В целом, рыночная экономика не смогла бы функционировать, если бы каждый контракт пришлось исполнять по суду. Plus largement, l'économie de marché ne pourrait pas fonctionner s'il fallait que chaque transaction soit imposée par une action en justice.
Мало есть на свете вещей более волнительных, чем впервые исполнять песню перед публикой, особенно, если она ещё не закончена. Et il y a peu de chose plus excitante que de jouer une chanson pour la première fois devant un public, surtout quand elle est à moitié finie.
Адам в последнее время работал с Дэном не только над тем, как с легкостью создавать музыку, но и как её исполнять, используя персональные инструменты. Ces dernier temps Adam a travaillé non seulement sur comment permettre à Dan d'écrire facilement ses chansons, mais aussi comment l'aider à les jouer avec un instrument personnalisé.
В этой структуре старая Большая Семерка/Восьмерка больше не может исполнять роль главного центра - она, скорее, должна выступать в качестве своего рода брокера и предварительного органа. Dans ce cadre, l'ancien G-7/8 ne peut plus fonctionner de façon hégémonique mais plutôt comme un genre de courtier et centre préparatoire.
Одно из них - решение премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху, озвученное в его выступлении на Генеральной ассамблее ООН в прошлом месяце, пока не исполнять свои угрозы развернуть односторонние военные действия против ядерных объектов Ирана. d'une part, la décision du Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu, annoncée dans un discours prononcé lors de l'Assemblée Générale des Nations Unies le mois dernier, de suspendre sa menace de mener une attaque militaire unilatérale contre les installations nucléaires de l'Iran.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !