Exemples d'utilisation de "используя" en russe avec la traduction "user"

<>
У нас будет система технологической очистки воды, обрабатывающая использованную воду, очищающая её и вырабатывающая энергию из сухого остатка, используя только растения и микроорганизмы. Nous aurions un système de traitement de l'eau pour traiter les eaux usées, les transformant en eau potable et générant de l'énergie à partir de solides en utilisant que des plantes et des micro-organismes.
За последние пять лет США потребляли более 2 миллиардов долларов США в день накоплений других стран, используя их в беспрецедентных масштабах в качестве доступных кредитов для семейных нужд, что позволило американским семьям тратить больше, чем они зарабатывают. Au cours des cinq dernières années, les USA ont siphonné plus de deux milliards de dollars par jour en provenance de l'épargne des pays étrangers, tandis que sur le plan intérieur, les facilités de crédit à une échelle jamais vue a permis aux ménages de dépenser plus qu'ils ne gagnaient.
В отличие от битвы со Странами Оси, в "холодной войне" США сражались многими способами, на многих фронтах и в течение многих десятилетий, используя политику, экономику и сдерживание путём ядерного устрашения, а также ограниченные вооружённые операции для обеспечения сдерживания СССР. Contrairement à ce qui s'était passé lors de la guerre contre l'Axe, durant la Guerre froide les USA ont combattu sur plusieurs fronts et durant plusieurs décennies, recourant à la dissuasion politique, économique et nucléaire, ainsi qu'à des actions armées limitées, de manière à assurer le confinement de l'URSS.
В начале 2004 года американские банки обнаружили, что могут дешево занимать деньги в Азии и выдавать их в виде высокодоходных внутренних ипотечных кредитов, используя в то же время изощренные разработки новых финансовых инструментов с целью отгородить себя от рисков и жестко ими управлять - по крайней мере, так они думали. Début de 2004, les banques américaines ont découvert qu'elles pouvaient emprunter de l'argent à bon marché en Asie et l'utiliser aux USA pour proposer des prêts immobiliers à haut rendement en utilisant une ingénierie financière sophistiquée pour se protéger de tout risque - du moins c'est ce qu'elles croyaient.
И чтобы заниматься чем-то совместно, нам нужны хорошие законы о справедливом использовании. Et pour que cette activité de partage ait lieu, nous devons avoir des espaces bien protégés de "fair use".
Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод. Ces eaux usées pourraient être traitées puis utilisés pour réalimenter les nappes phréatiques.
После снижения тарифных барьеров использование нечестных законов "честной торговли" становится любимым инструментом протекционизма США. Du fait de la suppression des barrières douanières, les USA utilisent de plus en plus comme outil protectionniste les lois inéquitables qui régissent des "échanges commerciaux équitables".
- беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения. Ne juge pas les autres", nous voyons un spectacle de Chrétiens jugeant sans cesse les autres, usant sans cesse de l'Écriture comme moyen de se disputer avec les autres, rabaissant les autres.
Многие города во всем мире следуют его примеру, расширяя свои программы сбора и восстановления использованной воды. Plusieurs villes dans le monde suivent cet exemple, en étendant leurs systèmes de captage et de traitement des eaux usées et de pluie.
Если необходимо, он должен еще более решительно использовать свое влияние, чтобы посадить Пхеньян за стол переговоров. Le cas échéant, elle doit user de son influence encore plus fermement afin de ramener Pyongyang à la table des négociations.
Время от времени они вынимают цилиндр льда, как лесники выталкивают использованную гильзу из ружья, из колонны бура. Régulièrement, ils enlèvent un cylindre de glace, comme des gardes forestiers éjectant une cartouche usée du canon du foret.
Вы видите стол для вскрытия, камеры в морге, рентгеновские аппараты, и даже использованные инструменты на столе для вскрытия. Vous voyez la table d'autopsie, plateaux de morgues, appareils radiographiques et même des ustensiles usés que vous voyez sur la table d'autopsie.
Обама также стремится использовать влияние Америки в урегулировании израильско-палестинского конфликта как часть своей стратегии на Ближнем Востоке. Obama a également tenté d'user de l'influence des États-Unis pour résoudre le conflit israélo-palestinien dans le cadre de sa stratégie globale au Moyen-Orient.
В-третьих, правительство может быть захвачено той или иной фракцией, которая затем использует насильственные меры для подавления соперников. Puis, le gouvernement peut être pris d'assaut par l'une ou l'autre faction et alors user de moyens violents pour supprimer ses opposants.
Хамас будет использовать все необходимые средства для защиты своей власти и для уничтожения джихадских группировок, распространяющихся сегодня в Газе. Le Hamas usera de tous les moyens nécessaires pour protéger son pouvoir et anéantir les groupes djihadistes qui pullulent à Gaza en ce moment.
После 11 сентября 2001 года у США был еще один хороший шанс использовать свое уникальное могущество, чтобы реорганизовать мир. Après le 11 septembre, les USA ont eu la deuxième grande occasion d'utiliser leur pouvoir exceptionnel pour réorganiser le monde.
И я сделал то, что нынешний режим от меня требует, чтобы получить возможность использовать YouTube для разговоров о справедливом использовании. Donc j'ai fait ce que le régime actuel dit que je devais faire pour être libre d'utiliser YouTube pour parler de "fair use".
И я сделал то, что нынешний режим от меня требует, чтобы получить возможность использовать YouTube для разговоров о справедливом использовании. Donc j'ai fait ce que le régime actuel dit que je devais faire pour être libre d'utiliser YouTube pour parler de "fair use".
В более широком смысле США должны отказаться от использования таких стран, как Сирия, в качестве буферных зон в отношениях с Ираном. Plus largement, les USA devraient arrêter d'instrumentaliser les pays comme la Syrie pour lutter contre l'Iran, mettre fin à leur aide financière et logistique à la rébellion et demander aux autres pays d'en faire autant.
Хаменеи был вынужден использовать свою власть, чтобы поддержать президента, и с тех пор неоднократно осуждал "Зеленое движение", которое выступало против переизбрания Ахмадинежада. Khamenei a été contraint d'user de son autorité pour soutenir le président et a depuis lors condamné à maintes reprises le "mouvement vert" qui s'opposait à la réélection d'Ahmadinejad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !