Exemples d'utilisation de "исторических" en russe avec la traduction "historique"
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом.
Ces deux épisodes historiques se sont terminés dans le chaos.
Книга сделала знаменитыми несколько известных исторических пузырей:
Le livre a rendu célèbre certaines bulles historiques :
Возьмем, к примеру, три важных исторических тенденции.
Trois tendances historiques sont aujourd'hui à l'oeuvre en Afrique.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений:
Donc c'était le phage phi X-174, qui fût choisi pour des raisons historiques.
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей:
Aujourd'hui, ces deux pays sont à l'orée d'une occasion historique :
Проект по интеграции Европы не имеет исторических прецедентов.
L'Aventure européenne, à l'échelle historique a quelque chose d'inouï.
И долго ли нам быть заложниками этих исторических испытаний?
Combien d'années encore resterons-nous prisonniers de cette expérience historique ?
Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной.
Mais aucun de ces apparents parallèles historiques n'est convaincant.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов.
Toutes les nations - quelle que soit leur taille - incarnent un mélange de faits historiques et de mythe.
Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий:
Chacune d'entre elles était conçue pour déclencher une analogie historique différente:
Обзор исторических документов показывает явный сдвиг в позиции Японии касательно Токто.
Une étude des documents historiques révèle un net changement de la position du Japon concernant Dokdo.
Как показывают недостатки трех самых популярных исторических аналогий, ответ далеко не очевиден.
Comme le montrent les insuffisances des trois analogies historiques les plus répandues, la réponse n'est pas évidente.
Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста.
Quand les résultats boursiers prennent des proportions historiques, une explication apparaît toujours pour les rationaliser.
Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны".
Ce sont les mots percutants, en regardant l'historique des discours de l'état de l'Union.
Британцы с неохотой причисляют себя к европейцам из-за исторических и культурных причин.
Les Britanniques sont des Européens frileux, pour un certain nombre de raisons historiques et culturelles.
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
La confiance et l'entente mutuelles établies à Reykjavik ont ouvert la voie à deux traités historiques.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Mais sous la surface persiste encore un certain malaise dans la relation bilatérale, en partie pour des raisons historiques.
Цены на продовольствие также выросли и достигли исторических пределов, приводя к бедности и политическим волнениям.
Les denrées alimentaires ont également atteint des sommets historiques, contribuant à la pauvreté et à l'instabilité politique.
Соединенные Штаты, со своими заявлениями об исключительности, часто воспринимаются, как нечто не имеющее исторических аналогий.
On imagine que les USA, avec leur prétention à "l'exceptionnalisme", ne se prêtent pas aux analogies historiques.
Евро начало своё существование в январе 1999 года, благодаря сложной совокупности экономических, политических и исторических причин.
L'euro a été lancé en janvier 1999 pour un ensemble de raisons complexes, économiques, financières, politiques et historiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité