Exemplos de uso de "источнике" em russo
Поговорим немного об этом мощном источнике эстетического наслаждения, о магнетическом притяжении красивых пейзажей.
Considérez un instant une source importante de plaisir esthétique, l'attraction magnétique des beaux paysages.
Эти риски сейчас отражаются в рыночной стоимости ценных бумаг, источнике сегодняшних проблем.
Ces risques se reflètent maintenant dans les prix du marché, l'origine de nos problèmes actuels.
Говоря об источнике информации, он называл его "один хуту" и докладывал, что уже готовы запасы оружия для предстоящей этнической чистки.
Il indiqua que sa source était "un Hutu" et que l'armement nécessaire avait été rassemblé pour le nettoyage ethnique qui se préparait.
европейской программе страхования депозитов, чтобы остановить отток капитала, европейском источнике финансирования рекапитализации банков, а также всеобщем надзоре и регулировании еврозоны.
un projet européen de garantie des dépôts pour contenir la fuite de capitaux, une source européenne pour financer la recapitalisation des banques, ainsi qu'une supervision et une régulation au niveau de l'ensemble de la zone euro.
А потому, если мы зависим от этих источников, то надо придумать способ получения энергии за время отсутствия её на источнике.
Et donc, si vous dépendez de ces sources, vous devez avoir un moyen d'obtenir de l'énergie pendant ces périodes de temps où elle n'est pas disponible.
Мы начинаем комбинировать и сопоставлять свои знания об источнике метафоры, в данном случае, о солнце, с тем, что нам известно об объекте метафоры, о Джульетте.
Nous mêlons et associons ce que nous savons de la source de la métaphore, dans le cas présent le soleil, avec ce que nous savons de sa cible, Juliette.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков.
Il a parlé de la Terre Sainte comme source du Christianisme et berceau des lieux saints de l'Islam, mais a intentionnellement ignoré les racines bibliques du judaïsme et Jérusalem comme origine des rois et des prophètes hébreux.
Может быть нанесен урон мягкой силе атакующего, равный степени несовершенства ложного флага и степени надежности слухов об источнике атаки (в то же время не подтвержденных официально), что может способствовать сдерживанию.
Dans la mesure où les faux drapeaux sont imparfaits et que les rumeurs sur la source d'attaque sont largement tenues pour crédibles (bien que cela n'ait pas de valeur légale probante), les dommages de réputation envers la puissance douce d'un attaquant peuvent contribuer à la dissuasion.
Была некоторая утечка информации из документов ООН, в которых содержались ссылки на албанские источники о пропавших людях.
Ils ont eu accès à des documents confidentiels des Nations Unies citant des sources albanaises qui mentionnaient le nom des personnes impliquées.
В настоящее время многие сторонники поддерживают теорию добычи нефти "пик Хабберта", которая заключается в том, что мы достигли высших пределов производственной мощности, источники иссякают, и здесь начинается конец света.
De nos jours, nombreux sont les adeptes de la théorie "du pic de Hubbert" de la production de pétrole, qui soutient que nous avons atteint les limites supérieures de nos capacités de production, que les puits s'assèchent et que la situation ne peut que se dégrader.
Маленькая девочка заболела и оказалось, что сточный колодец, а у них всё ещё он был, не смотря на запрет в Законе о Неудобствах, граничит с чрезвычайно популярной водокачкой, местным источником воды, известным как место с лучшей водой по всему Сохо, к которому ходили все жители Сохо и окрестностных поселений.
Cette petite fille tombe malade et il s'avère que la fosse d'aisance, qu'ils ont toujours malgré la Loi contre les Nuisances, jouxtait une pompe à eau extrêmement populaire, le point d'eau local qui était bien connu pour être la meilleure eau de tout Soho, où tous les résidents de Soho et des environs se rendaient.
Кроме того, источник энергии неустойчив.
De plus ce sont des sources fonctionnant par intermittence.
Источник роста производительности в США известен.
L'origine de la croissance de la productivité américaine est évidente.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства.
Efe a essayé à plusieurs reprises d'accéder au document signé lors de la VIe Réunion Ordinaire des chefs d'États et de gouvernement de l'Unasur, mais le ministère des Affaires étrangères et la présidence ont signalé au départ qu'il serait divulgué après la clôture du sommet, puis ont affirmé qu'il serait publié d'un moment à l'autre sur le site Internet du gouvernement péruvien.
Проект Millennium Villages (деревни тысячелетия), которым я имею честь помогать руководить, показал, что скотоводческие общины можно укрепить посредством целевых инвестиций в животноводство, ветеринарное обслуживание, развитие бизнеса, передвижные медпункты, школы-интернаты, а также местную инфраструктуру, такую как безопасные источники воды, внесетевое электричество и мобильную телефонию.
Le Projet de Villages Millenium, que j'ai l'honneur de contribuer à diriger, a démontré que les communautés d'éleveurs nomades peuvent être aidées par des investissements ciblés dans la gestion du bétail, les soins vétérinaires, le développement de l'activité commerciale, des cliniques de santé mobiles, des pensionnats et des infrastructures locales telles que des puits d'eau sûrs, des installations électriques hors réseaux, et la téléphonie mobile.
Вода - ключевой ингридиент в эволюции, источник жизни на планете.
L'eau est l'élément essentiel de l'évolution, de l'origine de la vie sur une planète.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie