Exemples d'utilisation de "истощаются" en russe avec la traduction "s'épuiser"
Скважины сланцевого газа истощаются гораздо быстрее обычных полей.
Les puits de gaz de schiste s'épuisent bien plus rapidement que les gisements conventionnels.
Штаты среднего и южного Запада пережили длительную засуху, которая вполне может быть результатом долгосрочного потепления, и сельскохозяйственные штаты сильно зависят от огромных запасов подземной воды, которые истощаются сейчас за счет повышенного расхода.
Les États du Midwest et du sud-ouest ont connu une sécheresse prolongée qui pourrait bien être la conséquence d'un réchauffement à long terme, et les États agricoles dépendent largement de l'eau d'un énorme réservoir souterrain qui est en train de s'épuiser à force d'être trop pompé.
Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения.
l'explosion classique d'une bulle d'exploitation, qui suggère que la ressource a été épuisée, ou bien que le taux de reproduction est très faible.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения.
Et la fille était épuisée par les soins qu'elle apportait à sa mère.
Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений.
Et à de nombreux endroits, l'offre de pétrole décline à mesure que les gisements s'épuisent.
С истощением золотых запасов Соединенных Штатов президент Никсон положил конец обратимости в золото в августе 1971 г.
Une fois les réserves américaines d'or épuisées, le président Nixon a mis fin à la convertibilité de l'or en août 1971.
И независимо от того, чем это было вызвано, - засухой, истощением почвы, саранчой, отсутствием высокопродуктивных семян, - результаты везде были одни и те же:
Quelle qu'en soit la cause, la sécheresse, les sols épuisés, les criquets pèlerins, le manque de semences à rendement accru, les résultats sont les mêmes :
В настоящее время конкурентная борьба за эти запасы увеличивается в связи с тем, что Китай, Индия и другие ведут борьбу за эти (истощающиеся) ресурсы.
La concurrence pour ces ressources s'intensifie, et les pays grands consommateurs d'énergie comme l'Inde, la Chine et d'autres surenchérissent pour des ressources qui vont s'épuisant.
Наиболее важным является то, что нигерийцы принимают меры, направленные на гарантию того, что плоды этих вложений будут инвестированы, так, что когда природные ресурсы страны истощаться, ее реальное богатство (установленный и человеческий капитал) увеличится.
Mais surtout, les Nigériens prennent des mesures pour s'assurer que les fruits de ces richesses soient investis de sorte que, lorsque les ressources naturelles du pays seront épuisées, ses vraies richesses, celle du capital humain et du capital fixe, soient augmentées.
Но сегодняшний рост цен на нефть говорит о том, что люди по-прежнему охотно верят в истории об "истощении запасов нефти", на этот раз направленные на Китай и Индию, даже когда всему виной кратковременные факторы.
Mais la récente augmentation des prix du pétrole montre que les gens sont toujours avides d'adopter des histoires racontant que les réserves de pétrole s'épuisent, cette fois-ci avec pour principaux acteurs la Chine et l'Inde, même lorsque des facteurs sur le court terme sont les seuls responsables.
В ту эпоху, когда человек эволюционировал, не в его интересах было, достигнув возраста большинства участников этой конференции, например, моего возраста, продолжать жить много дольше, так как в этом случае истощались бы драгоценные ресурсы, которые следовало бы направить детям и тем, кто их растит.
Notre évolution s'est faite dans une ère où ce n'était pas dans l'intérêt des gens à l'âge de la plupart des personnes présentes à cette conférence, comme moi, de vivre beaucoup plus longtemps, parce que nous épuisions les ressources précieuses qu'il valait mieux déployer vers les enfants et ceux qui s'occupaient d'eux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité