Exemples d'utilisation de "исчезающих видов" en russe
Они также выяснили, что рыба исчезающих видов продавалась как рядовая.
Elles ont également trouvé une espèce en voie de disparition vendue comme si c'était une espèce commune.
Каждый год в столкновениях погибают киты исчезающих видов.
Les baleines menacées sont tuées chaque année par des collisions avec des bateaux.
Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС.
il y a eu un vote et leur candidature a été rejetée il y a tout juste deux semaines, en dépit de preuves scientifiques remarquables apportées par deux commissions qui montrent que ce poisson répond aux critères de CITES I.
В случае отсутствия решительных действий и значительных улучшений, правительства должны дать КМТИВ, а также установленному договору об охране исчезающих видов и торговле ими, шанс изменить текущее бедственное положение исчезающих видов.
En l'absence d'actions sérieuses ou d'amélioration, les gouvernements devront se tourner vers la CITES, qui représente un accord sérieux en matière de protection et de commerce, pour qu'elle tire les espèces du bourbier actuel.
Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание.
Lancer des choses en visant une cible aide aussi les enfants à développer leur attention et leur concentration.
А эта цветная зона показывает риск столкновения исчезающих гренландских китов с судами, проходящими по этому маршруту.
Les zones en couleur montre le risque de collision des baleines franches à cause des bateaux naviguant dans ces voies.
Я просмотрел отчасти неплохие снимки рыбной мелочи, которая случайно попадается при ловле конкретных видов.
J'ai déjà vu des images acceptables de pêche accidentelle, l'animal se retrouvant accidentellement capturé alors que la pêche était destinée à d'autres espèces.
Но для жителей Восточной Европы внезапная доступность всех видов продуктов на рынке стала стихийным бедствием.
Mais pour les Européens de l'Est, la disponibilité soudaine de tous ces produits de consommation sur le marché a été un déluge.
Не у всех видов на нашей планете есть мозги, поэтому если мы хотим узнать, для чего нужен мозг, давайте думать о том, почему он развился у нас.
Toutes les espèces sur la planète n'ont pas un cerveau, donc si nous voulons savoir à quoi sert le cerveau, réfléchissons à pourquoi nous avons évolué pour en avoir un.
Для некоторых видов Саргассово море - незаменимое место, благодаря его уникальным условиям.
La mer des Sargasses est aussi un lieu miraculeux pour le rassemblement de ces espèces uniques qui ont évolué pour imiter l'habitat de sargassum.
Так вот, что принесла с собой технология, посредством даже таких простых инструментов, как вот эти каменные орудия, и даже таких маленьких, как эти, - это то, что ранние группы людей были способны истребить до полного исчезновения около 250 видов животных мегафауны в Северной Америке, куда они прибыли 10 тысяч лет назад.
Ce que la technologie a donc apporté, avec de très simples instruments comme ces instruments en pierre, même quelque chose d'aussi petit que ça, les premiers groupes d'hommes ont été vraiment capable d'éliminer, d'amener à l'extinction quelque 250 gros animaux en Amérique du Nord quand ils y sont arrivés il y a 10 000 ans.
И эти Таака, которые хранят воду, они имеются двух видов.
Concernant ce qui stocke l'eau, il y en a 2 types.
И мы обнаружили индивидуализм у животных всех видов, в частности, у кошек.
Nous avons trouvé ces individualismes chez toutes sortes d'animaux, en particulier chez les félins.
Ну, он ничего об этом не написал в "Происхождении Видов".
Eh bien il n'a rien écrit à ce sujet dans l'Origine des Espèces.
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов?
Quelles sont les choses dont les gens parlent dans l'ensemble des disciplines, que l'on retrouve dans l'ensemble des cultures et même des espèces ?
Четверть миллиона - по крайней мере, тех, которые нам известны - четверть миллиона видов цветковых растений.
Il y en a un quart de million - du moins celles que l'on connait - un quart de million d'espèces de plantes à fleurs.
Если мы посмотрим на распределение видов, то оно весьма изменчиво.
Si nous les regardons, en fait, les distributions changent de façon spectaculaire.
Вкусные для разных видов, что значит - для людей и животных.
Ils sont délicieux pour les deux espèces, c'est-à-dire délicieux pour les humains et pour les non-humains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité