Exemples d'utilisation de "к несчастью" en russe
Эти оценки, к несчастью, слишком оптимистичны.
Cette affirmation, malheureusement, est bien trop optimiste.
Пола Рэдклифф, к несчастью, преодолевает слабость.
Et malheureusement, c'est ce que Paula Radcliffe fait.
"Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал:
", cependant le scripte écrivit malheureusement" mourir il doit, pas laisser courir !
К несчастью, на Youtube полно видео со спариванием кошек.
Et malheureusement, sur Youtube, il y a plein de vidéos sur l'accouplement des chats.
К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина.
Malheureusement, comme vous pouvez le voir, la répartition était très différente.
К несчастью, колумбийский президент Альваро Урибе отсутствовал на встрече.
Le président colombien Álvaro Uribe était malheureusement absent du sommet.
Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также.
Or, malheureusement, gérer la demande keynésienne n'est pas la panacée.
Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками.
Cette colère et cette peur se retrouvent malheureusement chez de nombreux hommes politiques.
К несчастью, всеохватывающие обещания Обамы могут оказаться столь же нереалистичными.
Malheureusement, ses promesses de tout résoudre pourraient se révéler tout aussi irréalistes.
Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности.
Parce que malheureusement, chez les hommes la privation de sommeil est devenue un symbole de virilité.
К несчастью, когда она собирается развернуть прошютто, Аякс совершает внезапный бросок.
Malheureusement, lorsqu'elle est sur le point de déballer le jambon, Ajax bondit dessus.
Она возвращается к чтению своей книги, которая, к несчастью, озаглавлена "Изнасилование".
Elle continue à lire son livre, qui malheureusement s'intitule "Viol ".
Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
Ensuite, et malheureusement, la crise financière s'est étendue aux pays émergents.
К несчастью, это было последнее, что она сказала ему в этой жизни.
Malheureusement, c'est la dernière chose qu'elle lui ait dite parce qu'elle ne l'a jamais revu.
К несчастью, размер EFSF выглядит неадекватным для финансирования коллективного выхода краткосрочных инвесторов.
Malheureusement, les fonds dont dispose la FESF semblent tout à fait insuffisants pour financer une sortie collective des investisseurs.
К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность.
Malheureusement, ni l'administration Obama, ni la Fed ne semblent prêts à affronter ces réalités.
К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе.
Malheureusement, ces deux conditions sont rarement remplies dans l'arène internationale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité