Exemples d'utilisation de "кажутся" en russe avec la traduction "sembler"

<>
Единодушные прогнозы все еще кажутся оптимистичными. Les prévisions conjoncturelles semblent néanmoins optimistes.
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми. En effet, pour certains, les défis semblent presque insurmontables.
Поэтому шансы Лула не кажутся очень высокими. Ainsi les chances de Lula ne semblent pas très bonnes.
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования. Les Russes, en revanche, semblent être animés d'une forme sinistre de narcissisme.
другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения. D'autres semblent prometteuses, mais requièrent d'être étudiées plus attentivement.
Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни. Les défis auxquels le monde est confronté semblent bien loin de leur vie quotidienne.
Тогда почему они кажутся нам настолько другими? Alors comment se fait-il qu'ils semblent avoir quelque chose de différent ?
Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого. Ses motivations déclarées semblent trop anarchiques pour cela.
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными? Comment peut on stabiliser ces énormes molécules qui semblent être viables?
Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими. Des vagues de flux électromagnétiques dans le vide nous semblent irréelles.
Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся. D'une, plus ils sont loin, plus ils nous semblent petits;
Но сегодняшние нарушения кажутся более серьезными, чем предполагалось первоначально. Mais les irrégularités semblent maintenant plus sérieuses qu'estimées initialement.
К сожалению, должностные лица Японии кажутся неспособными к подобной гибкости. Malheureusement, les dirigeants publics ne semblent pas pouvoir s'ajuster aussi rapidement.
Итальянцы кажутся умнее, как ясно показал результат июньских административных выборов. Les Italiens semblent plus intelligents, comme l'a clairement démontré le résultat des élections administratives de juin.
В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки. En fait, elles semblent totalement non musicales et elles passent à côté de l'essentiel de la musique.
По крайней мере, в ближайшей перспективе денежные переводы кажутся наилучшим вариантом. À court terme au moins, les virements en espèces semblent être la meilleure option.
В сравнении с ними другие глобальные проблемы кажутся не столь серьезными. Les autres défis globaux semblent relativement mineurs en comparaison.
Люди, стоящие на заднем плане, кажутся меньше тех, кто стоит впереди. Et quand vous empilez les gens dans des rangs, ceux à l'arrière-plan semblent plus petits que ceux au premier plan.
Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными. Malgré ces similitudes, les raisons à l'origine de ces choix semblent être quelque peu différentes.
Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев. Elles semblent inébranlables jusqu'au jour où la colère populaire les chasse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !