Exemples d'utilisation de "как можно быстрее" en russe

<>
И я хочу, чтобы вы выкрикнули ответ как можно быстрее. Et je veux que vous criiez la réponse aussi vite que possible.
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его. Je cours le plus vite possible pour le rattraper.
Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее. Nous allons avoir besoin d'une nouvelle génération de dirigeants citoyens prêts à nous engager à la croissance et l'évolution et l'apprentissage aussi rapidement que possible.
они просто возьмут свои деньги и разместят их как можно быстрее, скажем, в немецком банке. ils récupéreront leurs liquidités pour les déposer le plus rapidement possible dans une banque allemande par exemple.
Некоторые любят птиц, другие хотели бы избавиться от них как можно быстрее. Certains les aiment, certains autres veulent s'en débarrasser d'eux aussi vite que possible.
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения. Les participants devaient identifier, le plus vite possible, les phrases qui étaient littéralement fausses.
Тесты на скорость реакции практически не требуют мозговой деятельности, а лишь призывают к тому, чтобы люди реагировали как можно быстрее на простые раздражители. Les tests de temps de réaction n'impliquent que peu de réflexion, et ne font que demander aux participants de répondre aussi rapidement que possible à des stimuli simples.
Так давайте при планировании учитывать неизбежное и развивать соответствующую стратегию, технологии и институциональную инфраструктуру как можно быстрее. Préparons-nous donc à l'inévitable et élaborons des politiques, des technologies et des infrastructures institutionnelles pertinentes aussi vite que possible.
В нём требуется распознать как можно быстрее цвет, которым написаны эти слова. Ce que vous devez faire ici, c'est identifier, le plus vite possible la couleur de l'encre dans laquelle les mots sont imprimés.
и где техники управления дают возможность фирмам и промышленности признавать, идентифицировать и учиться на ошибках как можно быстрее. là où les méthodes de gestion permettent aux entreprises et industries de reconnaître, d'identifier et de tirer des leçons de leurs erreurs aussi vite que possible se trouvent les terrains fertiles pour l'innovation.
Хотя у властей штата имеется обязательство осуществлять доставку этих ресурсов, он говорит, что запрос был сделан на имя секретаря администрации и финансов, Армандо Вильяреалу, увеличить усилия, так чтобы проценты, относящиеся к ним, пришли как можно быстрее. En dépit du fait qu'il existe un engagement de la part des autorités de l'État de fournir ces ressources, il a déclaré qu'ils avaient fait la demanda au Secrétaire d'Administration et Finances, Armando Villarreal, pour activer les gestions pour que les pourcentages correspondantes arrivent le plus vite possible.
Поскольку, покупая автомобиль, мы идем к дилеру один раз, общаемся и уходим с покупкой - обычно, как можно быстрее. Parce que quand nous achetons une voiture, nous allons chez le concessionnaire une fois, et nous choisissons - en général aussi vite que possible.
Возможность попасть в долги подпитывает двойное искушение получить как можно быстрее то, что мы хотим, а также получить "что-то даром". L'endettement alimente la double tentation d'obtenir ce que l'on veut aussi vite que possible et d'obtenir "quelque chose pour rien ".
Поэтому вместо диктуемых предосторожностью вопросов о том, что мы можем сделать как можно быстрее, чтобы избежать потенциальной катастрофы, мы задаём странные вопросы вроде: Donc plutôt que de demander, comme l'exigerait la précaution, ce que nous pouvons faire aussi vite que possible pour éviter une catastrophe potentielle, nous posons des questions bizarres comme celle-ci :
Их растят так, чтобы у них появился ненасытный аппетит и чтобы они прибавляли в весе как можно быстрее, их разводят в сараях, которые вмещают более 20 000 птиц. On les conditionne pour qu'ils aient un appétit féroce et grossissent aussi vite que possible puis on les élève dans des hangars qui peuvent contenir plus de 20 000 animaux.
РЕЙКЬЯВИК - Если африканским странам предстоит принять всего одну политику для повышения экономического роста и улучшения макроэкономической стабильности, они должны сократить количество валют в обращении по всему континенту как можно быстрее. REYKJAVIK - Si les pays africains ne devaient adopter qu'une seule politique pour stimuler la croissance économique et améliorer la stabilité macro-économique, ils réduiraient aussi vite que possible le nombre de monnaies en circulation dans le continent.
Эти страны уже работают, чтобы уменьшить надутый кризисом дефицит как можно быстрее. Ces pays oeuvrent déjà pour réduire dans les meilleurs délais leur déficit induit par la crise.
пытаясь преуспеть в американском стиле, они должны стремиться как можно быстрее ampquot;ассимилироватьсяampquot;. en voulant réussir "à l'américaine", ils pourraient aussi vouloir "s'assimiler" plus rapidement.
Будут ли политики, зацикленные на "независимости", пытаться как можно быстрее избавиться от зависимости в самом важном ресурсе? Les dirigeants politiques, avec leur fascination pour ampquot;l'indépendanceampquot;, vont-ils essayer d'éliminer la dépendance à l'égard de différentes matières premières, les unes à la suite des autres ?
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее. Alors, nous éviterions une multitude de problèmes si la grande idée de McCain était enterrée au plus vite.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !