Exemples d'utilisation de "как можно скорее" en russe

<>
Вы должны начать как можно скорее. Vous devez commencer aussitôt que possible.
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом). Ce mécanisme, c'est la tenue d'élections, à organiser au plus vite (cet été semble le plus réaliste).
В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее. Aussi, il faut mettre fin à ces mesures aussitôt que possible.
Многие из них зарегистрируются добровольно, так как они намерены присоединиться как можно скорее, несмотря на трудности евро. La plupart d'entre eux l'accepteraient volontiers, dans la mesure où ces pays prévoient d'intégrer la zone euro au plus vite, en dépit des difficultés dont souffre celle-ci.
Мне нужно это как можно скорее. J'ai besoin de cela dès que possible.
В моих интересах, чтобы это случилось как можно скорее. Ce serait vraiment bien pour moi si cela arrivait bientôt.
Здесь люди готовы порвать с бедностью как можно скорее. Ce sont des gens qui sortent de la pauvreté aussi vite qu'ils le peuvent.
А потому они готовы перейти к следующему тренду как можно скорее. Ainsi, elles veulent passer à la prochaine tendance dès que possible.
Кастер рекомендует Конгрессу найти способ разорвать договора с Лакота как можно скорее. Custer recommande au Congrès de trouver un moyen de mettre fin aux traités avec les Lakotas dès que possible.
И это необходимо распространить по всей Америке как можно скорее и быстро. Et ça doit être fait dans toute l'Amérique rapidement et le plus tôt possible.
Так что сокращение эмиссии CO2 и других парниковых газов должно начаться как можно скорее. Donc les efforts pour limiter les émissions de CO2 et d'autres gaz à effet de serre doivent être mis en oeuvre le plus rapidement possible.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее. Il est urgent que le TICEN entre en vigueur dès que possible, dans le monde entier.
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения. Les membres des parlements nationaux et du Parlement européen devraient se réunir rapidement pour clarifier leur relation.
Таким образом, сокращение выбросов Китая кардинальным образом зависит от как можно скорее завершенного испытания технологий CCS. Par conséquent, la voie de la Chine pour le problème de ses émissions est étroitement liée aux conclusions des tout premiers essais de la technologie CSC.
"Очевидно, что это было тревожное время, но мы надеемся, что она благополучно вернется домой как можно скорее", - сказал Танкс. "Nous avons évidemment vécu un moment angoissant, mais nous espérons la ramener à la maison en toute sécurité dès que possible ", a déclaré Tunks.
Выплату наличных следует ограничить непосредственными кратковременными потребностями, однако необходимо как можно скорее начать осуществление активной политики создания рабочих мест. Les versements d'argent devront être restreints aux besoins immédiats, mais il faudra mettre en place, d'urgence, une politique énergique en matière de création d'emplois.
И если на каком-то этапе мы обнаруживаем, что информация не достоверна тогда мы уничтожаем её как можно скорее. Et si nous la découvrons, à n'importe quel moment, nous détruisons l'information aussi tôt que possible.
Я плыл как можно скорее первые сто метров, а после вдруг быстро осознал, что у меня появились проблемы с руками. J'ai nagé aussi vite que j'ai pu pendant les 100 premiers mètres, et je me suis très très vite rendu compte je j'avais un énorme problème avec mes mains.
При основном сценарии спада или вялого роста, с ограниченными бюджетами на годы вперед, Португалия, вероятно, будет искать помощи как можно скорее. Avec un scénario de base d'une récession ou d'une croissance anémique couplée à une austérité budgétaire pour de nombreuses années à venir, il est probable que le Portugal fera tôt ou tard la demande d'une aide extérieure.
Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией - когда мы попадаем в новую ситуацию, проявляется тенденция желания классифицировать ее как можно скорее, вы знаете. Maintenant, voici un adulte qui rencontre une nouvelle situation - quand nous rencontrons une situation nouvelle, nous avons tendance à la mettre dans une catégorie aussi vite que possible, vous savez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !