Sentence examples of "как раньше" in Russian

<>
Тогда как раньше мы предпочитали крупные брэнды, которые, мы были уверены, заслуживали доверие. Alors qu'avant, nous allions vers les grandes marques dont nous étions surs de la fiabilité.
Мы обсуждали свои идеи с другими архитекторами, видели как в прессе люди просили построить точно такие же здания, как раньше некоторые говорили, что нужно построить их выше еще на 50 этажей. En parlant de ça avec d'autres architectes, on a lu dans la presse que des gens pensaient que les tours devaient être reconstruites à l'identique, en y ajoutant 50 étages.
К сожалению, это больше не работает так же хорошо, как раньше. Et malheureusement, ça non plus, ça ne marche plus très bien.
Другими словами, сколько будет стоить продолжать все делать так, как раньше? Autrement dit, quels sont les coûts normaux des affaires.
Всего несколько лет назад все, кто занимался маркетингом, обнаружили, что он больше не работает так, как раньше. Ça fait juste quelques années, que tous les gens qui font du marketing ont découvert, que cela ne fonctionnait plus comme avant.
как раньше. pas aussi sympa qu'elle l'était autrefois.
Даже элементы, составляющие подвесной потолок и освещение, они уже не одинаковы, как раньше, их размеры все больше и больше определяются бесконечно малыми различиями. Les éléments qui composent le réseau de plafond et l'éclairage, ils perdent tous leur qualité modulaire, et ils se déplacent de plus en plus vers ces dimensions infinitésimales.
Я больше не слышу постоянное тиканье часов в голове, по крайней мере, не так часто, как раньше. Je n'entends plus le char ailé du temps se rapprocher, ou du moins plus autant qu'avant.
Однако, кожа на подбородке не выглядит также, как раньше. Cependant, la peau de son menton n'est pas comme elle était avant.
Опять ошибся, как раньше, да? Même erreur que tout à l'heure, pas vrai?
Я не могла ходить так много как раньше, поэтому я выбрала пяти-дюймовые каблуки, Je ne marchais plus autant qu'avant, alors j'ai choisis de porter des talons de 12 cm.
Вы помните, как раньше подсветка включалась и выключалась, щёлк-щёлк, когда вы закрывали дверь в машине? Vous rappelez-vous quand les lumières se contentaient de s'allumer et de s'éteindre, clic, clic, quand vous fermiez la portière d'une voiture?
Я уже не могла использовать стальное кольцо как раньше. Je ne pouvais pas en faire un anneau d'acier, comme je savais le faire.
Проблема с нашим временем в том, что будущее уже не такое, как раньше. Le problème aujourd'hui, c'est que l'avenir n'est plus ce qu'il était.
Том уже не работает так много, как раньше. Tom ne travaille plus autant qu'il le faisait.
Я уже не так богат, как раньше. Je ne suis pas aussi riche que je le fus.
Я хочу, чтобы всё стало как раньше. Je veux que les choses retournent à leur état antérieur.
Американцы уже не покупают так много бензина, как раньше. Les Américains n'achètent plus autant d'essence qu'avant.
Но когда речь идёт о терроризме в современном мире, большинство стран, включая демократические страны мира, не так терпимы, как раньше. Mais dans le monde actuel, dès lors qu'il s'agit de terrorisme, la plupart des pays, y compris les démocraties, ne sont plus aussi tolérants qu'ils l'étaient.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Certes, le moteur franco-allemand ne pourra pas fonctionner comme avant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.