Exemples d'utilisation de "какими" en russe

<>
Какими будут следующие действия ЕС? Que fera l'Europe suite à tout cela ?
Какими были мои дедушка с бабушкой? Qui étaient mes grands-parents?
Люди не всегда таковы, какими кажутся. Les gens ne sont pas toujours ce qu'ils paraissent être.
Там испробовали все методы, какими владели. Et ils ont essayé tout ce qu'ils pouvaient.
Представьте, какими функциями будет обладать iPhone 8. Imaginez ce que l'iPhone 8 sera capable de faire.
Какими бывают сторонники жесткой политики в Израиле Un guide pratique sur les faucons israéliens
Какими будут океаны через 20 или 50 лет? Alors à quoi resembleront les océans dans 20 ou 50 ans?
Вот с какими мыслями я создавал торговый автомат. Et j'ai donc construit ce distributeur.
Мы не знаем точно, какими должны быть наши цели. Ce que doit être la cible n'est pas clair.
Тогда мы знаем, какими будут компьютеры в 2020 году. Nous pouvons savoir à quoi les ordinateurs ressembleront en 2020.
Мы не пытаемся рассказать им, какими они должны быть. Nous n'essayons pas de leur dire comment elles doivent être.
Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы. Les différences entre puissances d'occupation étaient frappantes.
Нет предела тому, какими безумными могут стать правила детской безопасности Il ne semble n'y avoir aucune limite à l'absurdité des consignes pour la sécurité des enfants.
Какими бы замечательными ни были эти усилия, просто их недостаточно. Pour admirables que soient ces efforts collectifs, ils ne sont tout simplement pas suffisants.
Какими были мои родители, не как родители, а как люди? Qui étaient mes parents - pas en tant que parents, mais en tant que personnes?
Я просто приехал, не связавшись предварительно ни с какими неправительственными организациями. Quand je suis arrivé - je n'avais aucun contact avec aucune ONG.
Во-первых, какими должны быть отношения между национальными и общеевропейскими интересами? Tout d'abord, comment définir les relations entre les intérêts nationaux et les intérêts européens ?
Существуют признаки того, что Европа наконец-то увидела, какими возможностями обладает Казахстан. Certains signes indiquent que l'Europe est enfin en train de s'éveiller aux possibilités offertes par le Kazakhstan.
Мир это не голубь и радуга, какими бы милыми они ни были. La Paix, ce n'est pas la colombe et l'arc-en-ciel - aussi ravissants soient-ils.
Обладая такими возможностями и двигаясь дальше, нам решать, какими будут новые операции. Au moment où nous acquérons ces nouvelles technologies et allons de l'avant, nous devons décider de ce que sera la chirurgie de demain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !