Exemples d'utilisation de "какой-нибудь" en russe

<>
Traductions: tous81 quelque17 quelconque10 autres traductions54
Мы должны провести какой-нибудь научный эксперимент. Nous devons en fait nous engager dans une expérience scientifique.
Кто-нибудь видит здесь какой-нибудь предмет? Quelqu'un voit voit-il un objet ?
Предрешит ли какой-нибудь катаклизм судьбу будущего Земли? Est-ce qu'un spasme condamnera le futur de la Terre ?
приобретение одной страны является потерей для какой-нибудь другой. le gain d'un pays est la perte d'un autre.
Вы знаете какой-нибудь автомобиль, который не имеет производителя? Connaissez-vous une voiture qui n'ait pas eu de constructeur ?
Аякс внимательно принюхивается, проверяет нет ли где какой-нибудь дырочки. Ajax inspecte le ballon avant qu'ils ne partent, à la recherche de trous.
Требовали ли Соединенные Штаты господства над какой-нибудь европейской нацией? Les Etats-Unis ont-ils demandé à dominer une seule nation en Europe ?
Наиболее эффективный способ сделать это - использовать какой-нибудь уловитель песка. Une très bonne méthode, la plus efficace, est d'utiliser une sorte d'attrape-sable.
Вот что он делает - он проводит неделю с какой-нибудь семьёй. Et ce qu'il fait - il passe une semaine à la fois avec une famille.
Вы бы хотели пожертвовать деньги какой-нибудь благотворительной организации, занимающейся данной проблемой. Vous souhaitez donner de l'argent à une oeuvre de bienfaisance qui tente de réduire le nombre de victimes.
Многие также опасаются, что Запад найдет какой-нибудь способ обхода своих обязательств. Beaucoup craignent également que l'Occident ne développe une procédure pour ne pas respecter ses engagements.
В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению? Dans ce contexte, un plan de sauvetage - quel qu'il soit - peut-il réussir ?
Для этого нам нужно было что-нибудь подготовить, сделать какой-нибудь магический фокус. Et pour faire ça, nous avons besoin d'une installation, comme pour un tour de magie.
Я должна быть в какой-нибудь неотесанной глубинке чтобы я смогла чувствовать себя красивой ". "J'ai besoin d'être dans un village de campagne afin de me sentir belle."
Я стою в снегу в очереди за какой-нибудь едой - ракфиска с меня хватит. Je me tiens debout sous la neige et je fais la queue pour m'acheter de quoi manger - j'ai eu ma dose de rakfisk.
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях? Leurs attaques contenaient-elles la moindre trace d'analyse économique plausible de l'externalisation ?
Большинство других стран Латинской Америки, вероятно, проголосуют за какой-нибудь расширенный статус для Палестинской Автономии. La plupart des autres pays d'Amérique Latine vont probablement voter de manière à ce que l'Autorité palestinienne puisse jouir d'une sorte de statut renforcé.
Есть ли хоть какой-нибудь смысл в планировании уровня инфляции, который не может быть достигнут? Y a-t-il un sens à définir un objectif d'inflation qui ne peut pas être atteint ?
Представьте, насколько влиятельным стал бы какой-нибудь пакистанский институт, если бы стал лидером в исследовании рака. Imaginez l'influence qu'aurait un institut pakistanais en tête des recherches mondiales sur le cancer.
Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу? Les pays de l'Europe Centrale et de l'Europe de l'Est doivent-ils en tirer une leçon au moment même où ils se préparent à rejoindre l'UE ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !