Exemples d'utilisation de "кампанией" en russe avec la traduction "campagne"
Помогите с национальной кампанией, которая начнется этой весной.
Contribuez à la campagne de persuasion de masse qui débutera au printemps.
В то время председателем партии, который руководил победной кампанией, был я.
Et le chef du parti qui à l'époque menât cette campagne victorieuse était votre serviteur.
В свою очередь, публичная дипломатия также не является всего лишь очередной рекламной кампанией.
tout comme la diplomatie publique ne se résume pas à une simple campagne de relations publiques.
И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда.
J'ai découvert que c'était très vrai, en travaillant sur cette campagne dans le monde entier.
Обе страны должны воспользоваться возможностью для сотрудничества, предоставленной кампанией пакистанской армии против боевиков Везиристана
Les deux pays devraient prendre avantage de l'opportunité de coopération proposée par la campagne de l'armée pakistanaise contre les combattants du Waziristan.
Кристин Лагард решила сделать это своей первой кампанией в качестве управляющего директора Международного валютного фонда.
Christine Lagarde a choisi d'en faire sa première campagne de Directrice du Fonds Monétaire International.
Кроме того, усилия прокуроров по раскрытию правды не являются кампанией по дискредитации турецкой армии, как предполагают некоторые;
De plus, les efforts du procureur pour percer à jour la vérité ne sont pas une campagne pour discréditer l'armée turque, comme certains l'avancent.
Как можно объяснить страсти, вызванные предвыборной кампанией и самим Саркози, включая подтверждение его победы во время парламентских выборов?
Comment expliquer l'engouement pour la campagne et pour Nicolas Sarkozy lui-même, notamment le soutien massif qu'il a reçu aux élections législatives ?
Поэтому со стороны Израиля было бы разумно вспомнить предостерегающие слова Шарона и усилить давление на администрацию США с более широкой дипломатической кампанией.
Israël serait donc avisé de garder en mémoire les mots de Sharon, et de renforcer ses pressions sur le gouvernement américain par une campagne diplomatique élargie.
Г-н Сноуден сказал в своем письме, что он столкнулся с "жесткой и постоянной" кампанией преследования, которая вынудила его покинуть свой дом.
M. Snowden a écrit dans sa lettre qu'il avait fait l'objet d'une campagne de persécution "grave et soutenue" qui l'avait forcé à quitter son pays.
Факт помилования Карзаем торговцев наркотиками, непосредственно связанных с его второй победной президентской кампанией, также поднял фундаментальные вопросы о приверженности его правительства принципу верховенства закона.
Le pardon de Karzaï à des trafiquants de drogue en lien indirect avec sa campagne électorale pose des questions fondamentales quant à l'engagement de son gouvernement en faveur d'un état de droit.
Хуже всего то, что США могут потерять контроль над всей кампанией, поскольку все эти режимы и правительства, борющиеся с местным терроризмом от имени Америки, запутывают борьбу против глобального терроризма.
Pire que tout, les États-Unis courent le risque de perdre le contrôle de cette campagne car tous ces régimes et gouvernements qui combattent leurs terroristes locaux au nom de l'Amérique désorganisent la lutte contre le terrorisme mondial.
А это значит, что они должны прекратить игнорировать уроки, преподнесенные кампанией в Афганистане в 1980-х годах, которая способствовала приходу талибов к власти, и интервенцией в Ливии в 2011 году, которая привела к созданию слабого и разрозненного правительства, которое по-прежнему борется за власть с исламистскими боевиками.
Et cela signifie de cesser d'ignorer les leçons de la campagne d'Afghanistan dans les années 80, qui avait facilité l'arrivée des talibans au pouvoir, et de l'intervention en Lybie en 2011, qui a produit un gouvernement faible et divisé qui est enferré dans une lutte de pouvoir avec les milices islamistes.
богатые домохозяйства финансируют политические кампании.
les foyers les plus riches financent les campagnes politiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité