Exemples d'utilisation de "кардиналов" en russe avec la traduction "cardinal"
Папа Франциск назовет первых кардиналов в феврале
Le pape François nommera ses premiers cardinaux en février
"Теперь Франциск выбрал восемь кардиналов, чтобы они помогали ему", - сказал Валеро.
"Désormais, François a choisi ces huit cardinaux pour qu'ils l'aident ", a expliqué Valero.
В Южной Америке проживают сорок процентов католиков, но они представлены ничтожным числом кардиналов.
40% des Catholiques romains vivent en Amérique du Sud, mais un petit nombre de cardinaux les représentent.
"Будет интересно посмотреть, назначит ли новый папа кардиналов из других регионов мира для восстановления баланса", - отметил он.
"Il sera intéressant de voir si le nouveau pape nommera des cardinaux du reste du monde pour restaurer l'équilibre ", a-t-il ajouté.
Папа Франциск возведет в сан новых кардиналов католической церкви впервые за срок своей службы 22 февраля, как объявил в четверг Ватикан.
Le pape François nommera de nouveaux cardinaux de l'Église catholique pour la première fois le 22 février, a annoncé le Vatican jeudi.
Объявляя эту новость, пресс-секретарь Ватикана отец Федерико Ломбарди сказал, что перед церемонией возведения в сан будет проведено собрание всех нынешних кардиналов, известное как консистория.
Dans une déclaration annonçant la nouvelle, le père Federico Lombardi, un porte-parole du Vatican, a dit qu'une réunion rassemblant tous les cardinaux existants se tiendrait avant la cérémonie au cours de laquelle des évêques seront élevés à la dignité de cardinal, connue sous le nom de consistoire.
"Папа Франциск решил заранее сообщить о своем решении созвать консисторию в феврале для того, чтобы облегчить планирование других совещаний с участием кардиналов из разных уголков мира", - сказал Ломбарди.
"Le pape François a décidé de communiquer sa décision de convoquer le consistoire de février à l'avance afin de faciliter la planification des autres réunions nécessitant la participation des cardinaux de différentes parties du monde ", a déclaré Lombardi.
После того как Абдулла стал преемником своего брата Фахда, правившего в течение 23 лет вплоть до своей смерти в 2005 году, он создал Совет Верности, неоднозначный и таинственный семейный орган, который напоминает ватиканский конклав кардиналов.
Après qu'Abdallah a succédé à son frère Fahd, qui avait dirigé le pays pendant 23 ans jusqu'à sa mort en 2005, il a créé le Conseil d'allégeance, un organisme familial mystérieux et incertain qui évoque le Collège des cardinaux du Vatican.
Одним из бесспорных экспертов в этой области был, царство ему небесное, кардинал Уолси:
Et l'un des grands experts dans ce domaine, bien sûr, était, paix à son âme, le Cardinal Wolsey.
Он сказал, что "вполне возможно", что Франциск будет обращаться к кардиналам за советом.
Il a ajouté qu'il était "tout à fait possible" que François demande conseil aux cardinaux.
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
La vérité révélée, semble nous dire le cardinal, doit se voir accorder la place principale à la tête des vérités que la science nous révèle par la raison.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
Un cardinal italien qui, il faut bien l'admettre, s'exprimait sans grande retenue, a été accusé d'utiliser des termes de négations de l'Holocauste.
Поэтому выборы Кардинала Войтилы на пост папы римского имели смысл, выходящий далеко за пределы Церкви.
La nomination du cardinal Wojtyla à la papauté avait ainsi une signification qui allait au-delà des confins de l'Eglise.
До и после выборов тогда еще Кардинал Карол Войтила из Кракова был самым эффективным ее представителем.
Avant et après son élection, celui qui était alors le cardinal Karol Wojtyla de Cracovie était son représentant le plus efficace.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии.
À la suite des déclarations du cardinal, on a montré du doigt les États-Unis comme pour avertir des dangers inhérents à la politisation de la science à travers la religion.
Двадцать пять лет назад весь польский народ был ошеломлён, когда узнал, что их соотечественник, краковский кардинал Карол Войтыла избран Папой Римским.
Il y a vingt-cinq ans, le peuple polonais s'est étonné que l'un d'entre eux, le cardinal Karol Wojtyla de Cracovie, ait été désigné pour accéder à la papauté.
Кардинал утверждает, что эволюция является работой божественной силы и что теория эволюции должна интерпретироваться только в этом свете и никак иначе.
Le cardinal défend l'idée que l'évolution est l'oeuvre de Dieu et que la théorie de l'évolution devrait être interprétée sous ce nouveau jour et aucun autre.
Однако после достижения кардиналом 80-летнего возраста он больше не может принимать участие в выборах папы - это прерогатива группы 120 "кардиналов-выборщиков".
Toutefois, dès qu'un cardinal atteint l'âge de 80 ans, il ne peut plus participer à l'élection d'un pape - cela revient donc à un groupe de 120 "cardinaux électeurs ".
Валеро сказал, что папы обычно возводили в должность кардинала епископов из крупных приходов, но Франциск "полон сюрпризов - поэтому мы не знаем, кого он назовет".
Valero a indiqué que les papes élevaient en général des évêques représentant de vastes communautés au rang de cardinal, mais que François était "plein de surprises - donc nous ne savons pas qui il nommera ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité