Exemples d'utilisation de "катастрофическим" en russe
Но если Иран откажется от террора и своей погони за катастрофическим оружием, он обнаружит, что Соединенные Штаты готовы пересмотреть отношения.
Mais si l'Iran se détourne de la terreur et de sa recherche d'armes catastrophiques, il trouvera les Etats-Unis prêts à reprendre leurs relations avec lui.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
Et ce genre de manque de diversité et de monotonie conduit à des problèmes désastreux.
Единственное, что может закончиться - это внимание мирового сообщества и участие в делах Афганистана, что вполне может привести к катастрофическим последствиям.
La seule chose qui pourrait prendre fin est la vigilance et l'engagement du monde envers l'Afghanistan, avec des conséquences probablement catastrophiques.
Массовое кредитование поддерживает рост мегабанков и, таким образом, в отличие от ошибок специалистов по кредитованию, эти несовершенные модели-"мастодонты" привели к катастрофическим последствиям.
La production de masse favorise l'émergence de méga-banques, de sorte que, au contraire des erreurs de jugements des banquiers traditionnels, les modèles défectueux de ces monstres ont eu des conséquences désastreuses.
Уинстон Черчилль сильно жалел о своем контроле над катастрофическим возвращением Великобритании к золотому стандарту 1925 года, когда он был канцлером казначейства.
De manière célèbre, Winston Churchill a regretté sa supervision du retour catastrophique du Royaume-Uni à l'étalon-or en 1925, lorsqu'il était chancelier de l'Echiquier.
Аргумент, к которому постоянно возвращался Кейнс, состоял в том, что попытка получить выплаты долгов в течение многих лет могла привести к катастрофическим социальным последствиям.
Le point sur lequel Keynes revenait toujours était que tenter d'étaler le paiement de la dette sur de nombreuses années aurait des conséquences sociales désastreuses.
Анализ предыдущих глубоких финансовых кризисов показал, что есть все основания быть обеспокоенными тем, что снижение трудовой занятости населения будет глубоко катастрофическим, а восстановление чрезвычайно медленным.
En examinant les épisodes précédents de crises financières profondes, il y avait tout lieu de craindre que la chute de l'emploi serait d'une profondeur catastrophique et que la reprise serait extrêmement lente.
В результате палестинская сторона изменила свои позиции по поэтапному подходу к переговорам - подходу, который привел к катастрофическим последствиям, поскольку использовался радикалами с обеих сторон, а также предоставил израильтянам больше времени для строительства незаконных поселений.
Ainsi, les négociateurs palestiniens ont abandonné leur approche pas à pas des négociations qui s'est révélée désastreuse, car elle a été exploitée par les radicaux des deux cotés et a donné aux Israéliens le temps voulu pour construire davantage d'implantations illégales.
Общественное мнение Южной Кореи по поводу того, что нужно делать с Севером, разделено, но большинство опасаются, что внезапный крах северокорейского режима приведёт к катастрофическим последствиям для экономики Юга.
L'opinion publique en Corée du Sud est divisée sur la manière de traiter le cas du Nord, mais la majorité craint qu'un effondrement soudain n'ait un effet catastrophique sur l'économie du Sud.
Не ставим ли мы себя в ситуацию, когда мы слишком близко подходим к тем порогам, которые могут привести к очень вредным и нежелательным, даже катастрофическим изменениям для человеческого развития?
Nous mettons-nous en fait dans une situation où nous nous approchons trop près des seuils qui pourraient conduire à un changement délétère et très indésirable, voire catastrophique, pour le développement humain ?
И когда мы так себя ведём, когда 300 миллионов людей совершают неосознанные поступки, это может привести нас к катастрофическим последствиям которые никому не нужны, и которые никто не намеревался совершать.
Et quand nous faisons ce genre de choses, quand 300 millions de personnes adoptent des comportements inconscients, alors on peut aboutir à des conséquences catastrophiques que personne ne souhaite et personne n'a voulu.
Прошли десятилетия, прежде чем был изобретен термин "черная дыра", и люди осознали, что они являются реальными астрофизическими объектами - фактически, это очень массивные звезды в посмертном состоянии, катастрофическим образом разрушившиеся в конце своего жизненного цикла.
Il a fallu des décennies avant que le terme trou noir soit créé et les gens ne s'aperçoivent que les trous noirs sont de réels objets astrophysiques - en fait se sont des états de mort de grosses étoiles qui collapsent de manière catastrophique à la fin de leurs vies.
Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.
La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.
Больше по счастливой случайности, чем благодаря знаниям, это катастрофическая ситуация не стала развиваться.
On doit plus à la chance qu'à la sagesse d'avoir évité cette catastrophe.
Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны.
Le potentiel cataclysmique que constituerait un tel conflit rend impératif la limitation et à terme l'élimination de ces restes de la guerre froide.
Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы.
Aucun séisme catastrophique ou tsunami n'a détruit la productivité de l'Europe du Sud.
Администрация Буша была катастрофически настроена против науки.
L'administration Bush a été anti-scientifique de façon désastreuse.
Мы должны уменьшить выбросы CO2 в течение 10-15 лет на 80%, чтобы предотвратить катастрофические последствия.
Nous devons baisser les émissions de CO2 de 80% en 10 à 15 ans afin d'éviter une catastrophe.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных.
Avec sa longue histoire de changements cataclysmiques et souvent violents, la société chinoise est peut-être plus flexible que d'autres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité