Exemples d'utilisation de "катастрофической" en russe

<>
Я пытался представить себя на их месте и я склоняю голову перед их мужеством и решимостью, перед лицом такой катастрофической потери. J'ai essayé de m'imaginer à leur place, et j'ai été mortifié par leur courage et leur détermination face à une perte si catastrophique.
"новая стратегия" не следует советам доклада Бейкера-Гамильтона, а представляет собой возврат к катастрофической стратегии неоконсерваторов. la "nouvelle stratégie" ignore totalement les conseils du rapport Baker-Hamilton, et renoue au contraire avec la stratégie désastreuse des néo-conservateurs.
Но нападение либо Израиля, либо США на ядерные объекты Ирана будет катастрофической ошибкой, или, как выразился Мейр Даган, бывший начальник Моссада - разведки Израиля, "самой идиотской идеей" из всех возможных. Néanmoins, le choix d'une attaque des installations nucléaires iraniennes par Israël ou les États-Unis serait une erreur catastrophique, ou, telle que la qualifie l'ancien chef du service de renseignement israélien du Mossad, Meir Dagan, "l'idée la plus stupide" qui soit.
Но готов ли он недвусмысленно заявить, что есть разница между близкой дружбой и участием в незаконной и катастрофической войне только ради того, чтобы ублажить Джорджа Буша? Cependant, Brown est-il prêt à montrer clairement qu'il existe une différence entre être des amis proches et se lancer dans une guerre illégale et désastreuse uniquement pour plaire à George W. Bush ?
Когда избирателям напоминают о потенциально катастрофической цене исключения не только из зоны Единого Рынка, но и из структур принятия решений в Совете Министров и Европейском Центробанке, то становится ясно, что поставлено на карту на референдуме. Quand on aide les électeurs à prendre conscience du coût catastrophique que pourrait entraîner la non-appartenance, non seulement au Marché unique, mais aux instances de décision du Conseil des ministres et de la Banque centrale européenne, l'enjeu du référendum devient clair.
Идеализм японских интеллектуалов в 30-е и начале 40-х годов прошлого века частично лежал в основе катастрофической войны, которую вела Япония с целью "освободить" Азию от западного империализма. L'idéalisme des intellectuels japonais des années 1930 et du début des années 1940 a précipité, en partie, la guerre désastreuse qui a éclaté pour "libérer" l'Asie du joug de l'impérialisme occidental.
Напоминание избирателям о потенциальной катастрофической цене исключения, причем не только из Единого рынка, но и из жизненно важных структур, принимающих решения в Совете министров и европейском Центробанке, укрепило бы позиции, которые будут находиться под угрозой во время избирательной кампании повторного референдума. Le fait de rappeler aux électeurs le coût potentiellement catastrophique d'une exclusion de l'Europe (non seulement des éléments au coeur du marché unique mais aussi des structures vitales de décision au Conseil des ministres et à la Banque centrale européenne) renforce les enjeux de la campagne d'un second référendum.
Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими. La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.
Не все последствия были катастрофическими. Toutes les conséquences n'ont pas été désastreuses.
Больше по счастливой случайности, чем благодаря знаниям, это катастрофическая ситуация не стала развиваться. On doit plus à la chance qu'à la sagesse d'avoir évité cette catastrophe.
Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны. Le potentiel cataclysmique que constituerait un tel conflit rend impératif la limitation et à terme l'élimination de ces restes de la guerre froide.
Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы. Aucun séisme catastrophique ou tsunami n'a détruit la productivité de l'Europe du Sud.
Администрация Буша была катастрофически настроена против науки. L'administration Bush a été anti-scientifique de façon désastreuse.
Мы должны уменьшить выбросы CO2 в течение 10-15 лет на 80%, чтобы предотвратить катастрофические последствия. Nous devons baisser les émissions de CO2 de 80% en 10 à 15 ans afin d'éviter une catastrophe.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных. Avec sa longue histoire de changements cataclysmiques et souvent violents, la société chinoise est peut-être plus flexible que d'autres.
Потенциально катастрофические последствия ожидают не только белых медведей, но и миллионы людей. Des conséquences potentiellement catastrophiques, pas seulement pour les ours polaires, mais aussi pour des millions de personnes, nous guettent.
У них наверняка катастрофический сезон нереста в этом году. Les thons connaissent une saison de reproduction pour le moins désastreuse cette année.
Экономисты нас учат, что когда существует большая неопределенность по поводу катастрофических рисков, опасно слишком полагаться на ценовой механизм для правильного определения стимулов. L'économie montre que lorsqu'il y a une grande incertitude à l'égard d'un risque de catastrophe, il est dangereux de trop compter sur le mécanisme du marché pour susciter la motivation appropriée pour y faire face.
Но детерминизм в истории всегда терпел поражение от непредсказуемых сил человеческой воли и, в данном случае, от необыкновенной способности Запада к обновлению, даже после катастрофических поражений. Mais le déterminisme a, au cours de l'histoire, toujours été vaincu par les forces imprévisibles de la volonté humaine, et dans ce cas précis, par la capacité extraordinaire de l'Occident à se renouveler, même après des défaites cataclysmiques.
Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара? Ont-ils raison de craindre des conséquences potentiellement catastrophiques s'ils abandonnent le dollar?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !