Exemples d'utilisation de "категорию" en russe

<>
Traductions: tous123 catégorie110 autres traductions13
Наконец, Аргентина составляет отдельную категорию. Enfin, l'Argentine est un cas à part.
Языковые скрипты попадают в среднюю категорию. L'écriture linguistiques occupe la gamme du milieu.
Интеллект тоже входит в данную категорию. L'intelligence est également un atout.
Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию. Elle est entrée en cinquième à son niveau d'âge.
В первую категорию я отнёс идеи, которые я называю "состоявшимися". Le premier, selon moi, est ce que j'appelle les "idées qui sont arrivées".
Я бы создал именно эту категорию работников ради будущего развития мира. Voilà les gens que j'aimerais créer dans le monde à partir de maintenant.
Кеннеди, благодаря своей активности и прекрасному дару убеждать и вдохновлять людей, вошел в первую категорию. Parce qu'il était combattif et un grand communicateur avec un style inspiré, Kennedy a été perçu comme un président transformationnel.
Вторую категорию составляют идеи, которые я назвал "работающими" Это те идеи, которые восприняты, но еще не применены. Le deuxième groupe d'idées, je l'appelle "idées en cours "Ce sont les idées qui ont été acceptées mais pas encore implémentées.
Третью категорию идей я назвал "спорными" - это те идеи, вокруг которых у нас идет борьба, идеологическая битва о выборе пути. Le troisième groupe concerne les idées pour lesquelles il y a débat - idées pour lesquelles on se bat, une bataille idéologique sur comment faire les choses.
Страны, находящиеся рядом с точкой "не могу платить", переходят в категорию "никогда не заплачу", имеют более высокие процентные ставки, чем предельные "безопасные" ставки по долговым обязательствам, выпускаемым другими странами. Les pays qui en arrivent au point où le fait de "ne pas payer" se traduit par "on ne paiera pas" ont des taux d'intérêt élevés par rapport aux gouvernements dont la dette est dans la fourchette dite "sûre ", parce que même de petits chocs peuvent convaincre les décisionnaires de se mettre en défaut de paiement.
Потому что, к счастью для всех нас, скоро миллиард и более новых азиатских производителей - вначале десятки миллионов из них, затем сотни миллионов - станут, также, новыми потребителями, перейдя в категорию среднего класса. La raison réside dans le fait que, heureusement pour nous tous, plus d'un milliard de nouveaux producteurs asiatiques deviendront bientôt, d'abord par dizaines de millions puis par centaines de millions, également des consommateurs appartenant à la classe moyenne.
Если прокрутить время вперед, вы увидите, что по мере увеличения численности населения сотни миллионов людей в Азии перестают быть нищими, а другие люди переходят в категорию бедных, и сегодня картина вот такая. Et si on avance dans le temps, vous verrez que pendant que la population croît, il y a des centaines de millions d'Asiatiques qui sortent de la pauvreté et d'autres qui y arrivent, et voici la situation d'aujourd'hui.
Однако в то время пока в другом веке мы с терпеливостью относились к его последствиям, сегодня оно обладает взрывоопасной силой, так как люди, которые думают подобным образом, одни из первых попадают в категорию тех, кто видит мир в соответствии с теорией "столкновения цивилизаций" Самюэля Хантингтона. Mais alors que nous aurions pu nous montrer indulgents envers ses conséquences à une autre époque, cette pensée a aujourd'hui un potentiel explosif parce que les personnes qui pensent de cette manière sont des recrues idéales pour adhérer à une conception du monde telle que l'a formulée Samuel Huntington dans sa théorie du "choc des civilisations ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !