Exemples d'utilisation de "качество" en russe
Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы.
Bon fonctionnement institutionnel et manque de transparence sont incompatibles.
"Качество этих конкретных покупателей довольно высокое".
"Ces clients en particulier ont une immense valeur."
Нам бы хотелось повысить качество и эффективность лечения.
Nous aimerions avoir des thérapies meilleures et plus efficaces.
Вот вам способ кратно поднять качество инфраструктурных услуг.
Voici donc une manière d'avoir des services de base à grande échelle.
Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни - необходимость любить.
Le caractère transitoire et incertain du temps humain et la brièveté de la vie humaine - la nécessité d'aimer.
Однако я хочу, чтобы вы обратили внимание на объединяющее их качество:
Mais je veux que vous remarquiez:
И во многих странах чем белее хлеб, тем выше его качество.
Et plus le pain est blanc, dans de nombreux pays, mieux c'est.
Если бы все так говорили, представляете каково бы было качество работы.
Si vous parliez comme cela, imaginez le travail produit.
Другие выделяют качество корпоративного права, такое как открытость и понятность налогообложения.
Certains mettent en avant le code des sociétés, tandis que d'autres encore parlent de l'ouverture des marchés ou du niveau d'imposition.
Хотя жаль, что в некоторых критических моментах качество записи, иногда довольно сильно, снижается.
Ce qui gêne c'est que dans des situations plus extrêmes, l'imagerie ne tient pas le niveau et dans certains cas de façon tragique.
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло).
Le système de santé se détériorait et le taux de mortalité augmentait (le seul pays développé où cela se produisait).
В других странах некоторые из наших наиболее острых проблем имеют своего рода гегельянское качество.
Ailleurs dans le monde, certains de nos problèmes les plus sérieux ont une sorte de dimension hégélienne.
Мы очень много сделали, чтобы улучшить качество воздуха здесь, у себя, в Лос-Анджелесе.
Nous avons oeuvré très dur pour obtenir cette diminution du smog que nous voyons à Los Angeles.
Однако главное профессиональное качество агента спецслужб - это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения.
Mais l'arme d'un espion consiste à recruter et à éduquer des collaborateurs.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Ce manque de lisibilité pourrait devenir inquiétant si les dirigeants chinois en venaient à sous-estimer la viabilité des engagements américains en Asie.
Исследования посвященные внимательности в когнитивной бихевиоральной терапии, показали что это качество тесно связано с благополучием.
Basé sur de nombreuses preuves de plénitude, la thérapie comportementale cognitive très efficace pour notre bien-être.
и добились положительных результатов в 60% случаев, улучшив качество жизни этих животных, которых должны были усыпить.
Nous avons un taux de réponse d'environ 60 pour cent et nous avons amélioré la survie de ces animaux qu'on s'apprêtait à euthanasier.
Технически Глушко по приказу правительства продолжал конструировать двигатели для Королева, но качество работы было не то.
Glouchko, sur ordre gouvernemental, continua à concevoir des moteurs pour Korolev, mais leur travail fut un échec.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité