Exemples d'utilisation de "каяться в ошибках" en russe
Поведенческие финансы - это комбинация психологии и экономики, которая пытается разобраться в ошибках в обращении с деньгами, которые совершают люди.
La finance comportementale est vraiment une combinaison de psychologie et d'économie, et essaye de comprendre les erreurs d'argent que font les gens.
"Мы должны помнить, что причины любой войны, прежде всего, заключаются в ошибках и просчетах мирного времени, и что эти причины берут свое начало в идеологии конфронтации и экстремизма.
"Il faut rechercher les causes de toute guerre avant tout dans les erreurs du temps de paix et leurs racines dans l'idéologie de la confrontation et de l'extrémisme.
Если будешь регулировать в спешке, то в освободившееся время будешь каяться.
Trop de régulations pourrait freiner la croissance mondiale pendant des années.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Il vous faut la permission pour improviser, pour essayer des choses nouvelles, pour parfois échouer et apprendre de ses échecs.
Ах, да, если вы идёте на вечеринку, то можете услышать о другом враче, но вы не услышите, как кто-то говорит о своих собственных ошибках.
Ah oui, vous allez à un cocktail et peut-être que vous entendrez parler d'un autre docteur, mais vous n'allez jamais entendre quelqu'un parler de ses propres erreurs.
Вы учитесь на своих ошибках и постоянно исправляетесь.
Vous apprenez de vos erreurs et vous vous améliorez en permanence.
Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках.
Elle soutient ceux qui parlent de leurs erreurs.
Ну и я так слушаю и слушаю, и в определенный момент, я начинаю чувствовать, что все эти истории - об ошибках.
Et donc j'écoute et j'écoute, et à un certain moment, je commence à avoir l'impression que toutes les histoires parlent d'erreurs.
Другими словами, мухи должны учиться на ошибках, которые они думали, что совершили, но в действительности не совершали.
Autrement dit, la mouche devrait apprendre des erreurs qu'elle pense avoir faites, mais qu'en réalité elle n'a pas faites.
Эта мысль возникла у меня, когда я наблюдала, каким образом социологи получили информацию о людских ошибках.
C'est un indice que j'ai eu en observant la façon dont les sociologues ont appris des erreurs humaines.
Я хочу рассказать об ошибках в определении ценности.
Je vais maintenant vous parler d'erreurs de valeur.
И таким образом, компании B.C. в Барселоне и B-cycle и компании Boris Bikes в Лондоне - ни одной из них не пришлось повторить неудачи "первой версии" и потерять деньги на дорогостоящих ошибках обучения уже совершенных в Париже.
Et donc B.C. à Barcelone et B-cycle et Boris Bikes à Londres - personne n'a été obligé de répéter les râtés de la version 1.0 et les coûteux exercices d'apprentissage qui se sont passés à Paris.
Когда в последний раз вы слышали, как кто-то говорит об ошибках и провалах?
Quand était la dernière fois que vous avez entendu quelqu'un parler de ses erreurs après erreurs ?
и позволяла им ошибаться, продолжать и учиться на ошибках.
Et ça leur a permis d'échouer, de réfléchir, et d'apprendre.
В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью.
Par conséquent, ils ne peuvent s'améliorer en partant des idées des autres ou apprendre des erreurs des autres - bénéficier de la sagesse autrui.
что учитесь на своих ошибках через вкус.
Vous apprenez donc de vos erreurs ou de vos goûts, oralement.
Они родились за конференц-столом, на еженедельном обсуждении в лаборатории, когда все собрались вместе и обсуждали свои последние данные и находки, зачастую, когда люди говорили о допущенных просчетах, ошибках, шуме в сигнале, который они обнаружили.
Elles sont apparues à la table de conférence lors de la réunion hebdomadaire de laboratoire, quand tout le monde est réuni pour partager leurs données et découvertes les plus récentes, souvent aussi, quand les gens partageaient les erreurs qu'ils rencontraient, l'erreur, le bruit dans le signal qu'ils découvrent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité