Exemples d'utilisation de "когда" en russe avec la traduction "comme"

<>
Можешь уходить и приходить когда вздумается. Tu peux aller et venir comme bon te semble.
И это когда мы попали на радиоволны. Et c'est comme ça qu'on est passé sur les ondes.
Когда я хотел поставить стакан в раковину, он выскользнул у меня из рук и разбился. Comme je voulais mettre le verre dans l'évier, il m'a glissé des mains et s'est brisé.
Когда она вошла в комнату, он встал. Comme elle entra dans la pièce, il se leva.
Но когда происходит такое, возникают качественные перемены. Mais quand quelque chose comme ça arrive, les choses changent en qualité.
Прямо как Родни Кинг, когда он сказал: Je me sens comme Rodney King en disant :
Кем вы мечтали стать, когда были ребенком? Que rêviez-vous de faire comme métier quand vous étiez enfant ?
Когда его обвиняли в расизме, он отвечал: Présenté comme un raciste, il répondait :
Когда вы смотрите из одной только точки, De telle manière que vous devez regarder l'image avec un petit angle comme ca.
Опасно, когда группа людей отождествляет себя с экстремизмом. C'est dangereux quand un groupe s'auto-identifie comme une extrême.
Когда Гонконг перейдёт к Китаю, этого не произойдёт". Quand la Chine récupèrera Hong Kong, ça ne se passera pas comme ça.
Лобные мышцы выступают, когда она морщится вот так. Ses muscles se bomber sur son front lorsqu'elle grimace comme cela.
есть момент рождения, когда у кого-то возникает идея. il y a comme une naissance lorsque quelqu'un découvre une idée.
Именно так я и думал, когда начинал этот проект. Et c'est certainement comme ça qu'ils me paraissaient quand j'ai commencé ce projet.
Поэтому я взволнована, когда не вижу у них надежды. "Donc, je suis troublée quand je les vois comme s'il n'y avait pas d'espoir.
А когда он подешевел, производители решили использовать разные добавки. Comme il est devenu moins cher, les fabricants de pain ont décidé d'y ajouter toutes sortes de choses.
"Сосед хорош, когда забор хорош", - писал поэт Роберт Фрост. Les bonnes clôtures font les bons voisins, comme l'écrivait le poète Robert Frost.
также, как я думал тогда, когда ходил в школу - un peu comme ce à quoi je pensais il y a bien longtemps, quand j'étais au lycée.
То есть когда неподвижный объект, вроде этого, оживает, начинает двигаться. Donc quand un objet passif comme celui-ci, a l'air d'être vivant, parce qu'il commence à bouger.
Вот это мы увидели, когда подняли на поверхность образцы грунта. Vous savez, nous avons vu cela dans les échantillons de carottes comme ils sont venus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !