Sentence examples of "количества" in Russian
Некоторые касаются животных, их количества.
Certaines d'entre elles sont sur les animaux, le nombre.
Они также требуют огромного количества энергии.
Ceci requiert également d'énormes quantités d'énergie.
они требуют огромного количества энергии и ресурсов.
Elles prennent une quantité énorme d'énergie et beaucoup de ressources.
Около миллиарда людей зависят от рыболовли, количества рыбы в океанах.
Environ un milliard de personnes dépendent de la pêche, de la quantité de poissons dans les océans.
Все что необходимо - это одно поколение, которое выберет качество вместо количества.
Il ne faut pas plus d'une génération pour briser le cycle favorisant la quantité au détriment de la qualité.
Так организм осуществляет регуляцию количества кровеносных сосудов в любой момент времени.
Ainsi donc, le corps a la capacité de réguler la quantité de vaissaux sanguins présents à un moment donné.
а также количества людей, погибших в их результате.
comme le nombre de gens tués au cours de ce type d'évènements.
Это способ сжатия необъятного количества информации и её осмысления на маленьком пространстве.
C'est une façon de tasser une énorme quantité d'informations et de compréhension dans un petit espace.
Будет ли это означать потерю незначительного количества рабочих мест?
Supprimerait-il un nombre négligeable d'emplois ?
Процесс требует огромного количества воды, которая затем останется в больших шлаковых водоёмах.
Le procédé demande une énorme quantité d'eau, qui est ensuite pompée dans d'énormes bassins de décantation toxiques.
• количества рабочих часов в "нормальную" неделю, т.е. без отпуска.
• le nombre d'heures travaillées dans une semaine "normale ", soit sans jour de congé.
Еще большее беспокойство вызывает необходимость переселения огромного количества людей из-за затопления густонаселенных долин.
Une inquiétude plus immédiate est l'immense quantité de gens qu'il faudra reloger quand les réservoirs inonderont les vallées densément peuplées de la région.
Быстро растет молодое население, благодаря увеличению количества детей в семьях.
Les populations à croissance démographique rapide sont également des populations jeunes à cause du grand nombre d'enfants par foyer.
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять простейшей адаптации.
Concevoir délibérément des projets qui nécessitent une quantité incroyable de techniques différentes, juste pour combattre essentiellement la simple adaptation.
Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности.
L'absence d'estimation officielle du nombre total d'armes nucléaires témoigne de la nécessité d'une plus grande transparence.
Один из наилучших способов избежания рака - это употребление в пищу большого количества овощей и фруктов.
L'un des meilleurs moyens d'éviter le cancer est de consommer fruits et légumes en quantité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert