Exemples d'utilisation de "командам" en russe
То же самое относится и к художникам, музыкантам, спортивным командам и лидерам сообществ.
Il en est de même pour les artistes, les musiciens, les équipes sportives et les responsables des diverses communautés.
Проблема в том, что когда я покинула дом и поступила в колледж, я начала скучать по его командам.
Mais le problème est que, quand j'ai quitté la maison pour l'université, Ses ordres ont commencé à me manquer.
Но американское и советское влияние не было ограничено полем сражения, так как присутствие обеих стран можно было прочувствовать по командам, исходящим от высшего командного состава.
Mais l'influence américaine et soviétique ne se limitait pas qu'au champ de bataille, puisque la présence des deux pays était ressentie jusqu'au plus haut de la chaine de commandement militaire.
Например, африканским командам, кроме тех случаев, когда они играли против Франции, отдавалось предпочтение перед командами из Европейского Союза.
Les équipes africaines, mis à part quand elles jouaient contre la France, étaient préférées à celles de l'Union européenne.
Профессиональный спорт является законодательной монополией в большинстве стран, когда лучшим командам выделяют стадионы и другие привилегии от принимающих городов.
Le sport professionnel est un monopole légal dans la plupart des pays, où les meilleures équipes s'emparent gratuitement des stades et bénéficient d'autres privilèges de la part des villes d'accueil.
Но давая проектным командам и их клиентам разрешение думать руками, можно воплотить в жизнь очень сложные идеи и перейти прямо к исполнению гораздо проще.
Mais quand on donne à des équipes projets et à leurs clients avec qui ils travaillent, la permission de penser avec leurs mains, des idées assez complexes peuvent prendre vie et passer au stade de l'exécution bien plus facilement.
Мы бросаем вызов командам по всему миру, чтобы они просто соединили все эти программы в мобильном устройстве, с которым можно разговаривать, потому что оно обладает искусственным интеллектом, в которое можно покашлять, которое может взять кровь из пальца.
Nous défions des équipes autour du monde pour combiner ces technologies en un appareil mobile auquel vous pouvez parler, parce qu'il est doté d'une intelligence artificielle, vous pouvez tousser dessus, vous pouvez récupérer le sang d'une piqûre au doigt.
Невозможно научить гориллу говорить даже "Ааа" по команде.
Vous ne pourrez jamais apprendre à un gorille à dire "Ah" sur commande.
Итак, вы сидите в самолете и летите вперед, и за 20 минут до прыжка, инструкторы начинают давать вам команды.
Donc, vous montez dans l'avion, vous vous envolez, et au bout de 20 minutes, ces chefs largueurs commencent à vous donner des ordres.
Команды, управляющие этим процессом, должны быть абсолютно исчерпывающе точными.
les instructions qui gouvernent une opération doivent absolument être entrées exhaustivement.
Я выступал против политики администрации Буша по Ираку, потому что такой тип внешней политики связан с формой власти - возродившейся, я полагаю, в консервативных партиях всего мира - которая проецирует лидерство как команду.
Je me suis opposé ŕ la politique de l'Administration Bush en Irak car ce type de politique extérieure est associé ŕ une forme de pouvoir (qui renaît, selon moi, dans les partis conservateurs du monde entier) qui présente le dirigisme comme un commandement.
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде.
Dans cet exemple, les expressions faciales sont cartographiées par rapport à la commande de mouvement.
Оно управляется меньшей командой и разгружается быстрее, чем раньше.
Il peut être piloté par un plus petit équipage et déchargé plus rapidement que jamais.
Всё, что он должен был сделать, это взять лист бумаги, вставить его в пишущую машинку, напечатать сообщение или команду и вытянуть бумагу.
Alors ce qu'il lui restait à faire était de prendre un morceau de papier, le rouler autour du cylindre, et écrire son mail ou ses ordres et puis le ressortir.
"Команда мечты" из восьми экономистов, включая трех лауреатов Нобелевской премии, постаралась ответить на вопрос:
Une Dream Team de huit économistes, dont trois prix Nobel, ont étudié cette question fondamentale :
Мы до сих пор не понимаем, как эти простейшие команды могут привести к росту сложности.
On ne comprend toujours pas comment ces instructions simples peuvent mener à une complexité grandissante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité