Exemples d'utilisation de "командой" en russe
Traductions:
tous422
équipe376
commande16
équipage8
ordre6
team3
instruction3
commandement2
autres traductions8
Оно управляется меньшей командой и разгружается быстрее, чем раньше.
Il peut être piloté par un plus petit équipage et déchargé plus rapidement que jamais.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion.
Поэтому я быстро вернулся к работе вместе с прекрасной командой.
Donc je me suis vite mis au travail entouré d'une équipe géniale.
Этот вопрос будет стоять перед любой новой командой, выбранной старыми методами.
C'est une question à laquelle aura à faire face toute nouvelle équipe choisie avec les anciennes méthodes.
Мы добивались этого с нашей афганской командой, и это было восхитительное время.
C'était une période très excitante que de développer cela avec ma merveilleuse équipe afghane.
Ты сделал всё что мог с той командой, которая у тебя была".
Tu as fait de ton mieux avec l'équipe que tu avais."
Легко убедиться, что эта карта там, в этом GPS устройстве, используемом командой спасателей.
Vous êtes témoins du fait qu'elle est là, sur l'appareil Garmin utilisé par une équipe de secours.
И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой.
Lors des deux premiers mois qui ont suivi, quelques 50 chefs d'Etat et ministres des Affaires étrangères se sont rendu sur l'île, chacun avec son propre programme, des organisations de son pays et ses équipes de TV.
Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления.
Ce livre, écrit par une équipe de scientifiques, prédisait des pénuries désastreuses et des famines de masse provoquées par la pression démographique.
Мы были самой первой командой в США, которая получила право участвовать в соревновании гуманоидных роботов.
Nous avons été la toute première équipe américaine à se qualifier dans la compétition de robot humanoïde.
"К концу этих 90 минут мы будем счастливой командой и, что самое важное, счастливой страной".
"A la fin de ces 90 minutes, nous serons une équipe heureuse et, surtout, un pays heureux ".
Египет является наиболее успешной национальной командой в турнире Африканского Кубка, выиграв его до этого уже пять раз.
l'Egypte est depuis longtemps la meilleure équipe de la Coupe d'Afrique qu'elle a déjà remporté 5 fois.
В таких обстоятельствах даже блестящий лидер со способной командой и продуманной политикой не сможет реализовать свои планы.
Dans ces conditions, même un dirigeant brillant doté d'une équipe compétente et de politiques prometteuses serait incapable de poursuivre son programme.
Итак, двумя днями позже, Я была на борту самолета, направляющегося в Кэйп Таун, с командой специалистов по пингвинам.
Alors deux jours plus tard, j'étais dans un avion qui allait à Capetown avec une équipe de spécialistes des pingouins.
В итоге мы были первой командой медицинской помощи в месте каждого инцидента и транспортировали 125 жертв, спасая жизни.
On s'est retrouvé être la première équipe médicale à chaque emplacement des attentats à transporter 125 victimes, et à sauver des vies.
Она со своей командой бывших бизнесменов создала бизнес-план, который позволит нам увеличить нашу модель до масштабов всей страны.
Avec son équipe d'anciens hommes d'affaires, elle a conçu un modèle de fonctionnement qui nous permettra de mettre en oeuvre ce système de santé à l'échelle du pays tout entier.
Ратан начал своё дело с командой, в которой было 5 инженеров, молодых людей, которым не было ещё и тридцати.
Ratan a commencé avec une équipe de cinq ingénieurs, des jeunes dans les 25 ans.
И вот я снова с небольшой командой на неизвестной территории, снимая "Аватар", создаю новую технологию, которой не было раньше.
Donc, je me retrouvais à nouveau avec une petite équipe, en territoire inconnu, doing "Avatar," avec une nouvelle technologie qui n'existait pas avant.
На протяжении следующих нескольких лет я продолжала изучать этот межличностный аспект роботов уже в медиалаборатории вместе с командой невероятно талантливых студентов.
Ces quelques dernières années, j'ai continué d'explorer cette dimension interpersonnelle des robots, désormais au laboratoire média, avec ma propre équipe d'étudiants incroyablement talentueux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité