Exemples d'utilisation de "комиссионные за операции с валютой" en russe
Его укрепление отражает коленный рефлекс инвесторов, безоглядно ухватившихся за операции с ценными бумагами, как за спасательный круг.
La force du billet vert reflète une réaction réflexe des investisseurs se précipitant vers les bons du Trésor américains comme vers un havre sûr.
Совсем недавно, когда Конгресс США угрожал принять законы, направленные против китайских манипуляций с валютой, Китай позволил юаню укрепиться по отношению к доллару на несколько процентных пунктов.
Plus récemment, lorsque le Congrès américain a menacé de prendre des mesures législatives contre les manipulations de la monnaie chinoise, la Chine a autorisé une réévaluation du renminbi de deux points par rapport au dollar.
Во-первых, мы показали, что можно действительно дать обезьянам деньги как финансовый инструмент и они будут проделывать простые операции с ними.
Eh bien, ce que l'on a démontré est que, premièrement, on peut donner aux singes une devise monétaire, et ils font des choses similaires avec.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Les tensions sur les marchés des changes resteront également importantes.
Патриотический Акт запретил Банку США и зарегистрированным в США иностранным банкам проводить какие-либо операции с оффшорными предприятиями.
Le Patriot Act a interdit aux banques US et aux banques étrangères opérant aux US de faire des affaires avec des installations off-shore.
Американский министр финансов Тимоти Гейтнер уже обвинил Китай в манипуляциях с валютой.
Le secrétaire au Trésor américain Timothy Geithner a déjà accusé la Chine de manipuler sa devise.
Затем компонент сетчатки, её средний слой, начинает работу и проделывает операции с изображением, извлекая из него информацию, преобразовывая её в код.
Et ensuite, les circuits rétiniens, la partie centrale, travaille dessus, et elle effectue des opérations dessus, elle en extrait des informations, et elle convertit ces informations en code.
Можно рассматривать это как манипуляции с валютой или как случайный побочный продукт, но более низкие процентные ставки имеют другое значение.
Que l'on considère cela comme de la manipulation de monnaie ou comme un effet secondaire accidentel de la faiblesse des taux d'intérêt n'a pas d'importance.
Все больше и больше таких ударов приходится на долю государств, которые, проводя военные операции с применением обычных видов вооружения, проявляют больше уважения к законам войны.
Il vient de plus en plus d'états qui, dans leur conduite d'opérations militaires traditionnelles, ont tendance à respecter les lois de la guerre.
Инсайдерные торговые операции с ценными бумагами, например, не считались противозаконными в соответствии с правилами, регулирующими фидуциарные обязанности в американских штатах, игравшими в то время доминирующую роль.
Ce que l'on appelle le délit d'initié par exemple n'était en général pas illégal d'après la réglementation sur les obligations fiduciaires des dirigeants qui avait alors un rôle de premier plan dans les Etats américains.
Их нельзя использовать для интервенций на рынки иностранной валюты или другие операции с участниками рынка.
On ne peut pas y avoir recours pour intervenir sur le marché des changes ou dans d'autres transactions.
Подобно тому как Федеральная резервная система США начала выдавать кредиты и совершать валютно-обменные операции с Бразилией, Мексикой, Сингапуром, Южной Кореей и другими странами с целью облегчить им доступ к необходимым им долларам, Европейский Центробанк должен начать подобные операции с европейскими странами, не входящими в Европейский Союз, чтобы торговля и производства не остановились.
Tout comme la Réserve fédérale américaine s'est engagée dans des échanges de crédit et de devises avec le Brésil, le Mexique, Singapour, la Corée du Sud et d'autres pays pour leur faciliter l'accès aux dollars dont ils ont besoin, la Banque centrale européenne doit proposer ce genre d'arrangement d'échange de devises aux pays européens qui ne font pas partie de la zone euro afin que les processus commerciaux et productifs puissent continuer.
Некоторые из советников Кеннеди настаивали на воздушной атаке и военной операции с целью уничтожения ракет.
Certains des conseillers de Kennedy ont préconisé une attaque aérienne pour détruire ces missiles.
В прошлом месяце она добавила пять компаний (четыре в Китае, и одну в США, которая представляла китайское предприятие) в список компаний, которые оказывали помощь становлению программы вооружения Ирана, и, таким образом, на кого был наложен запрет на торговые операции с американскими компаниями.
Le mois dernier, cinq entreprises dont il a été révélé qu'elles contribuaient au programme d'armement iranien (quatre en Chine, et une aux États-Unis représentant une entreprise américaine) se sont vu interdire tout commerce avec des compagnies nord-américaines.
бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис).
les services à la personne, comme la santé, la finance, l'assurance et l'immobilier (secteur responsable de la crise.)
Что касается внешней политики, то именно Обама правильно заметил, что Америка должна переориентировать основные военные операции с Ирака на Афганистан.
En ce qui concerne les affaires étrangères, c'est Obama qui a dit avec justesse que l'Amérique doit cesser de concentrer ses activités militaires sur l'Irak pour se tourner vers l'Afghanistan.
Фактически, налог на операции с иностранной валютой - так называемый "налог Тобина", рекомендованный покойным лауреатом Нобелевской премии экономистом Джеймсом Тобином - может быть самым простым способом осуществить это.
En fait, une taxe sur les transactions monétaires internationales - la fameuse taxe Tobin, avancée par l'économiste lauréat du "prix Nobel" d'économie James Tobin - pourrait être la solution la plus simple.
Итак, евро было новорожденной валютой с огромными перспективами для бизнеса и, конечно же, инвестиций.
L'euro était alors une nouvelle devise pleine de promesses pour les affaires et, bien sûr, pour l'investissement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité