Exemples d'utilisation de "комитетами" en russe
Периодические встречи между соответствующими комитетами Конгресса США и Европейского Парламента также были бы очень важными, поскольку в конечном счете оба органа должны будут ратифицировать любые международные соглашения.
Des rencontres périodiques entre les comités appropriés du Congrès américain et du Parlement européen seraient aussi d'une grande importance, puisque ces deux entités devront, au final, ratifier les traités internationaux.
Парламентские лидеры, которыми обычно являются парламентарии, долгое время пребывающие на своих постах, управляющие парламентскими комитетами и имеющие огромное влияние в своих партиях, не могут формировать политику против воли правительства, но они могут воспрепятствовать практически любому его начинанию.
Les Barons du Bundestag, les membres du parlement élus depuis longtemps qui règnent sur les comités législatifs et jouissent d'une grande influence au sein de leur parti, ne peuvent façonner la politique contre la volonté du gouvernement, mais peuvent entraver presque toute tentative.
Сейчас он регулярно посещает офис комитета.
Il rend aujourd'hui régulièrement visite aux bureaux du Comité.
Комитет запросил эту информацию у советского правительства.
Le comité intervint auprès du gouvernement soviétique.
Вы должны говорить с исполнительной властью (комитетом)".
Vous devez parler à l'exécutif (le comité)."
Мы призываем Международный олимпийский комитет обеспечить такую возможность.
Nous appelons le Comité international olympique à rendre cela possible.
В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован.
Finalement, le Comité de malhonnêteté scientifique a été lui-même réorganisé.
Теперь этот человек именовал себя председателем "Комитета национального примирения".
Cet homme se faisait appeler président du "Comité de la réconciliation nationale ".
И наоборот, Академия Наук иногда восставала против своих комитетов.
À l'inverse, l'Académie des sciences s'est parfois rebellée contre ses comités.
Дневник Васкеза размещен на веб-сайте Комитета по защите журналистов:
Le journal de Vázquez est publié sur le site Web du Comité de protection des journalistes :
Мы восприняли это как условие, соблюдение которого потребует Международный олимпийский комитет.
Il nous semblait que c'était là une condition exigée par le Comité international olympique (CIO).
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера.
Le comité Spaak avait conçu un système pour équilibrer le pouvoir électoral d'États de tailles différentes.
Необходимо легализовать эвтаназию и самоубийство с посторонней помощью, заявляет комитет экспертов
Il faut légaliser l'euthanasie et le suicide assisté, dit un comité d'experts
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США.
D'où le renforcement des mécanismes de surveillance active du Committee on Foreign Investment (Comité des investissements étrangers) aux Etats-Unis.
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов.
Et la compréhension des sciences des membres des comités s'est avérée décisive pour déterminer les résultats.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
Mais il est totalement déplacé de soumettre les candidats retenus pour siéger dans des comités consultatifs scientifiques à des tests de loyauté politique.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами.
Sous la direction de Zhao, le Bureau politique et son Comité permanent appelèrent au dialogue avec les étudiants.
В Соединенных Штатах могущественный двухпартийный сенатский комитет осуществляет непосредственный контроль над разведывательными службами.
Aux États-Unis, un puissant comité sénatorial bipartite surveille directement les services d'intelligence.
Международный комитет Красного Креста, МККК, ведёт переговоры со всеми, потому что он нейтрален.
Le Comité international de la Croix-Rouge, le CICR, dialogue avec tout le monde, et il le fait parce qu'il est neutre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité