Exemples d'utilisation de "конец" en russe

<>
Я ездил в школу на автобусе по часу в один конец каждый день. Au lycée, je prenais le bus pour aller à l'école, chaque jour, une heure de trajet dans chaque sens.
И тут конец всей сказочке". Et ainsi d'heure en heure nous pourrissons et pourrissons.
Конец неоклассической монополии в экономике En finir avec le monopole des néoclassiques en économie
Путешествия в один конец просты. Les allers simples sont faciles.
еще не конец нашего рассказа. Mais ces quatre charges liées à ces trois forces ne terminent pas notre histoire.
Конец большинству поселений Западного Берега. Le démantèlement de la plupart des colonies de Cisjordanie.
Потому всё должно иметь конец. Parce que cela doit s'arrêter.
Вот, своего рода, конец десятилетней работы. Voilà en quelque sorte l'achèvement de ces 10 années de travail.
Скандал положил конец его политической карьере. Le scandale fut fatal à sa carrière politique.
Дай бог поскорее увидеть ее конец. Espérons qu'elle sera rapidement enterrée.
Так, это соединение, а конец листа оставим. Donc on a un rabat, et tout le reste du papier est disponible.
Хотите ли вы узнать конец этой истории? Eh bien, vous voulez la réussite africaine suprême ?
Подобному монополистическому ценообразованию должен быть положен конец. Un tel monopole des prix devrait cesser.
Я думал, что моей карьере пришёл конец. Je me disais, ma carrière est finie.
Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец. Un jour, bien sûr, tout cela finira.
Если только последователи Шариата не положат этому конец. Pour peu que nous en empêchent ces adeptes de la charia.
Удаление бен Ладена не означает конец террористической угрозы. Enlever Bin Laden ne peut éliminer la menace terroriste.
Почти доходит до Ми, но тогда и всему конец. Presque MI, sinon le morceau s'arrêterait.
Мы можем сказать нашим детям - всё, сделано, сказке конец. On peut dire à nos enfants, OK, fini, c'était notre histoire.
Посадим в него слепого человека - и делу конец, правда?" On avait juste à mettre une personne aveugle dedans et ce serait fait, n'est-ce pas ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !