Exemples d'utilisation de "консенсуса" en russe avec la traduction "consensus"
Нельзя ожидать, что стороны достигнут консенсуса без посредничества.
on ne peut attendre des parties qu'elles atteignent un consensus par elles-mêmes.
отсутствие консенсуса в вопросе Сирии является лишь одним результатом.
l'absence de consensus sur la Syrie en est justement la conséquence.
Китай уже разработал сложный механизм достижения консенсуса в домашних условиях.
La Chine a déjà développé un mécanisme élaboré de consensus à domicile.
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу?
Comment parvenir à un consensus sur ce point ?
Однако рост влияния этого "Пекинского консенсуса" не гарантирует никакой стабильности.
Pourtant, la montée en puissance du Consensus de Pékin n'est pas une garantie de stabilité.
зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
Trop souvent, celles du Consensus de Washington ont lamentablement échoué.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
Cependant, le compromis, le consensus, c'est ce en quoi je crois.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса.
Néanmoins, un large consensus s'est formé sur un certain nombre de questions.
Она работает по правилу консенсуса, и ее государства-члены имеют разные приоритеты.
Elle opère sous la règle du consensus, et ses états membres ont des priorités différentes.
Европейский Союз - это империя, построенная на принципах дипломатии и консенсуса - восставшая из пепла.
L'Union Européenne - un empire forgé à coup de diplomatie et de consensus - émergeait des cendres.
Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса,
Donc le modèle de gouvernance de Wikipédia, de gouvernance de la communauté, est très confus, mais constitue un mélange de consensus qui permettent de travailler.
Новое исследование для проекта Копенгагенского консенсуса показывает, что устранение этого неравенства является высокоприбыльной инвестицией.
Une nouvelle étude menée pour le projet du consensus de Copenhague montre qu'il est très rentable d'investir pour éliminer les disparités.
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации".
Cette procédure est censée leur permettre de parvenir à un consensus et, "par la suite, déboucher sur des recommandations ".
Идеология "Вашингтонского консенсуса", а именно применение одной политики независимо от ситуации, подошла к концу.
L'idéologie d'une taille unique pour tous du consensus de Washington est dépassée.
Новые и старые политические силы должны начать диалог для достижения консенсуса согласно правилам политического ангажирования.
Les forces politiques anciennes et nouvelles devraient établir un réel dialogue en vue de créer un consensus autour des règles de l'engagement politique.
Это, по мнению экономистов - участников Копенгагенского консенсуса, делает его самой лучшей возможной инвестицией в мире.
C'est donc, selon les économistes du Consensus de Copenhague, le meilleur investissement possible pour l'humanité.
Стратегии их развития включают в себя лишь некоторые незначительные элементы нынешнего консенсуса в этом вопросе.
Leurs stratégies n'avaient que d'éphémères similitudes avec le consensus actuel.
Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны.
Mais en l'absence de consensus international sur un certain nombre de points essentiels, il n'y aura probablement pas de réforme, ou alors de portée minime.
Однако путь, которым следовали Япония и другие страны Азии, значительно отличается от рекомендованного неолиберального "Вашингтонского консенсуса".
Il est toutefois intéressant de noter que le Japon et d'autres nations de l'Asie de l'Est ont suivi une voie résolument différente de celle recommandée par le Consensus de Washington néolibéral.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité