Exemples d'utilisation de "контролирующий банк" en russe
Мировой Банк полагает, что больница в такой обстановке в бедной стране может ожидать свыше 18 отключений электроэнергии в месяц.
Et la Banque Mondiale voit ça et estime qu'un hôpital dans ce cadre dans un pays à faible revenu peut s'attendre à avoir jusqu'à 18 coupures de courant par mois.
Однако эти усилия не предусмотрели фундаментальных различий между контролируемыми компаниями, у которых есть контролирующий акционер, и фирмами, в собственности которых участвуют многие, у которых нет такого контролера.
Or, les efforts dans ce sens n'ont pas tenu compte des différences fondamentales entre les sociétés contrôlées, qui ont un actionnaire majoritaire, et les sociétés à actionnariat dispersé, qui n'en ont pas.
Нормальный инвестиционный банк депозитами не занимается, Он инвестирует.
Une banque d'investissement n'est pas une banque de dépôt, C'est une banque d'investissement;
Например, Египет, контролирующий Суэцкий канал и поддерживающий "холодный мир" с Израилем, является слишком стратегически важным, чтобы его можно было просто забыть.
Par exemple l'Egypte qui contrôle le canal de Suez et qui en paix "froide" avec Israël est stratégiquement trop importante pour être abandonnée.
И Мировой Банк уже это признал и они начали проэкт под названием WAVES - Учёт природных богатств и оценка услуг экосистем.
Et la Banque Mondiale l'a reconnu et ils ont lancé un projet appelé WAVES - Comptabilité et Évaluation de la Richesse des Services de l'Écosystème.
В соответствии с законодательством ЕС, контролирующий орган головной компании проверяет все операции банка, т.е. как головной компании, так и ее дочерних предприятий.
Selon la législation de l'Union européenne, le régulateur du pays d'origine gère les opérations d'une banque dans son intégralité, c'est-à-dire celles de la société-mère et de ses succursales.
Так что это не только я предоставляю информацию, теперь есть и третья сторона, независимая третья сторона - мой банк, который подтверждает, что да, действительно, я был там в это время.
Je ne donne donc pas seulement des informations éparses, il y a maintenant un tiers, un tiers indépendant, ma banque, qui vérifie que oui, j'étais bien là-bas à ce moment.
Когда у компании есть контролирующий акционер, тем не менее, контролирующие прения невозможны, и, таким образом, мероприятия, управляющие такими прениями, являются неуместными.
En revanche, dans les sociétés à actionnaire majoritaire, les luttes pour le contrôle entre les actionnaires ne sont pas possibles, et les conditions auxquelles elles sont soumises, hors de propos.
Не слушайте Всемирный банк, слушайте людей на земле.
N'écoutez pas la Banque Mondiale, écoutez les gens qui ont les pieds sur terre.
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля.
Fort de 20 000 hommes, le Conseil militaire de Tripoli qui contrôle la capitale, est par exemple toujours resté indépendant du CNT, et a contraint son premier ministre des Affaires Etrangères Mahmoud Jibril à démissionner.
После Второй Мировой Войны мы создали институты - ООН, МВФ, Международный Банк, Всемирную Торговую Организацию, План Маршалла.
Après la seconde guerre mondiale, nous avons construit des institutions, les Nations Unies, le FMI, la Banque Mondiale, l'Organisation Mondiale du commerce, le Plan Marshall.
Многие из его магнатов (среди которых и Роберт Куок, контролирующий South Morning China Post) жертвуют своей автономией ради бизнеса, когда никто не требует от них такой жертвы.
Nombre de ses magnats (dont Robert Kuok, qui contrôle le South Morning China Post) se débarrassent de leur autonomie au nom des affaires - même quand cela n'est pas exigé.
50 процентов, которые на домашнем счете, каждые 6 месяцев, отправляются в банк.
Les 50 pour cent qui vont dans leur compte maison sont envoyés tous les six mois à la banque.
Международный валютный фонд, Всемирный банк и картель благих намерений в мире лишили нас прав как граждан, и поэтому чем занимаются наши правительства, так как они зависят от благотворительной помощи, это слушают международных кредиторов, вместо того, чтобы слушать своих граждан.®
Le FMI, la Banque mondiale et le cartel mondial des bonnes intentions se sont emparés de nos droits de citoyens, et de ce fait, ce que font nos gouvernements, puisqu'ils dépendent de leur aide, c'est écouter leurs créanciers internationaux plutôt que leurs propres citoyens.
Поэтому международное сообщество предоставило возможность правительствам Африки избежать выстраивания продуктивных соглашений с их собственными гражданами, и следовательно предоставило возможность начать бесконечные переговоры с Международным валютным фондом и Всемирным банком, и тогда это уже Международный валютный фонд и Всемирный банк которые сообщают им, в чем нуждаются их граждане.
En conséquence, la communauté internationale a donné aux gouvernements d'Afrique une opportunité d'éviter des ententes productives avec vos propres citoyens, et de ce fait a permis de commencer des négociations interminables avec le FMI et la Banque mondiale, et alors c'est le FMI et la Banque mondiale qui leur disent de quoi leurs citoyens ont besoin.
Итак, почему же "Ворлд Банк" запретил мне заниматься этой работой?
Maintenant, pourquoi la Banque Mondiale ne m'a-t-elle pas laissé faire ce travail?
Не Всемирный Банк, где я проработала 21 год и выросла до вице-президента.
Pas la Banque Mondiale, pour qui j'ai travaillé pendant 21 ans et dont je suis devenue une vice-présidente.
Это не настоящий банк, но это фонд - микро-кредит.
Ce n'est pas une banque réelle mais c'est un fonds - microcrédit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité