Exemples d'utilisation de "конфликта" en russe avec la traduction "conflit"
Женщины - всегда первые жертвы конфликта.
Les femmes sont toujours les premières à souffrir pendant un conflit.
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта.
Les donateurs fournissent l'aide après un conflit.
трансформация войны и изменение природы конфликта.
la transformation de la guerre et la nature changeante des conflits.
Экономическое возрождение после конфликта - это медленный процесс.
Le redressement économique post-conflit est un processus lent.
Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта.
Les changements sont introduits par les guerres et les conflits nationaux.
Отчасти агония Сирии - самореализующаяся природа данного конфликта.
Le drame syrien tient en partie à la nature prévisible du conflit.
Пора уже понять новую, развивающуюся модель конфликта.
Il est temps de comprendre le nouveau modèle de conflit en train d'émerger.
Итак, наследием конфликта является очень плохая экономическая политика.
Les séquelles de ce conflit sont vraiment de mauvaises politiques économiques.
Действительно, похоже, что мир является свидетелем тройного конфликта.
En effet, il apparaît que le monde est le témoin d'un triple conflit.
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта.
Mais adopter l'interprétation des événements utilisée par les terroristes masque la réalité de ce conflit.
Нидерланды не должны находиться в центре международного религиозного конфликта.
La Hollande n'a pas besoin d'être le centre d'un conflit religieux international.
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ;
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта.
Il importe de distinguer quatre phases distinctes d'assistance extérieure pour mettre un terme aux conflits.
А по окончании конфликта, приходится пожинать плоды своих же решений.
Et à la fin du conflit, on récolte toujours ce que l'on a semé.
Суть палестино-израильского конфликта, напротив, лишь частично касается границ Израиля.
alors que les frontières d'Israël ne constituent qu'un des aspects de l'essentiel du conflit palestino-israélien.
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта;
La sécurité constitue la condition absolue préalable à un redressement durable après le conflit ;
Все это обнажило сокрытую неопределенность в стратегии "нулевого конфликта" Давутоглу.
Tout cela a permis d'exposer l'ambivalence intégrée dans la politique "zéro conflit" de Davutoğlu.
Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта.
La Chine craint d'être dépendante de ces entrepôts en cas de conflit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité