Exemples d'utilisation de "конфликтов" en russe

<>
Я не хотела конфликтов с людьми. Je ne voulais pas rentrer en conflit avec les gens.
И мы изучили ещё несколько конфликтов. Alors on a regardé quelques autres conflits en plus.
НЬЮ-ЙОРК - Нехватка воды порождает множество конфликтов. NEW YORK - De nombreux conflits sont déclenchés ou attisés par la pénurie d'eau.
для разрешения конфликтов и решения социальных проблем. afin de résoudre leurs conflits et les problèmes du clan.
укреплении доверия, превентивной дипломатии и урегулировании конфликтов. les mesures d'instauration de la confiance, la diplomatie préventive et la résolution de conflits.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов. Et cela est tout à fait normal maintenant, dans les conflits actuels.
Львиная доля африканской бедности возникает из-за конфликтов. Les conflits sont à l'origine d'une grande partie de la pauvreté du continent.
Это не вписывается в рамки политики "отсутствия конфликтов". Cela ne correspond pas tout à fait au principe "zéro conflit".
Это история государств, идеологий, территорий и конфликтов между ними. C'est une histoire de nations, d'idéologies, de territoires, et de conflits entre eux.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети. Ce sont les femmes et les enfants qui souffrent le plus lors d'un conflit.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей. Certes, la résolution des crises et des conflits reste la priorité numéro un.
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов. Le Caucase est un espace trop petit pour des frontières fermées et des conflits explosifs.
Он главный третейский судья и эмиссар по улаживанию социальных конфликтов. C'est lui qui arbitre au sommet et qui résout les conflits sociaux à la base de la pyramide sociale.
Американские действия были "односторонними", "незаконными" и выковали "очаг дальнейших конфликтов". Les actions américaines étaient "unilatérales", "illégitimes" et avaient "ouvert la voie à de nouveaux conflits".
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм. Elle doit contribuer, à sa manière propre, à résoudre les conflits qui entravent l'inclusion et alimentent le radicalisme.
В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов. En réalité, la Chine et les Etats-Unis n'ont pas de profonds conflits d'intérêts.
Итак, сегодня у нас меньше конфликтов, в которых убивается меньше людей. Nous avons donc moins de conflits causant la mort de moins de personnes.
Семена будущего фанатизма и террора - возможно, даже крупных конфликтов - уже засеваются. Des groupes sont en train de semer les germes du fanatisme et de la terreur de demain (peut-être même ceux d'un conflit majeur).
Поиск этого 18-го верблюда для разрешения мировых конфликтов стало моим призванием. Eh bien trouver ce 18ème chameau dans les conflits mondiaux c'est la passion de ma vie.
Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов. Cette situation a donné naissance à des gouvernements corrompus et répressifs et à des conflits armés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !