Exemples d'utilisation de "концентрированного" en russe
Как отмечалось в докладе, проблемы огромного и очень концентрированного банковского сектора могли "быстро приобрести системные масштабы и привести к серьезным экономическим последствиям".
Comme le notait le rapport, les énormes problèmes hautement concentrés du secteur bancaire pourraient "rapidement empirer dans des proportions systémiques avec de sérieuses répercussions économiques."
Уровень безработицы среди молодежи, включая женское население, в среднем составляет 23%, тогда как в районах концентрированного проживания иммигрантов уровень безработицы достигает 70%.
Le chômage des jeunes, y compris celui des jeunes femmes, tourne autour de 23%, et dans les banlieues défavorisées où sont concentrées des populations d'immigrés, ce taux atteint 70%.
Таким образом, мы получаем меньше пищи, чем скармливаем птице, в том числе меньше белка, в то время как утилизация концентрированного куриного помета создает серьезные проблемы с загрязнением рек и грунтовых вод.
Nous recevons ainsi moins de nourriture en retour que ce que nous avons donné à la volaille, et moins de protéines également, et le traitement des déjections concentrées de poulet entraîne une pollution grave de nos rivières et de nos nappes phréatiques.
научиться направлять и концентрировать внимание.
apprendre à faire attention, à vous concentrer et à fixer votre attention.
Геотермальные, концентрирующие солнечную энергию улучшенные фотоэлементы, эффективно и экологично.
Mais la géothermie, concentrer l'énergie solaire, les photovoltaiques de nouvelle génération, efficacité et conservation.
Награда, в силу своей природы, сужает наш фокус, концентрирует мозг.
Les récompenses, de par leur nature, restreignent notre vision, concentrent la pensée.
На более концентрированных рынках банки склонны предлагать клиентам менее выгодные условия.
Dans des marchés plus concentrés, les banques offrent généralement de moins bonnes conditions aux consommateurs.
Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей.
Et qui va se concentrer sur quelques objectifs critiques.
Как и прошлые каудильо, они концентрируют представительство своих сторонников в себе.
Comme les anciens caudillos, ils concentrent la représentation de leurs adeptes en eux-mêmes.
И я почувствовал, что есть потенциал построить что-то, что бы концентрировало свет.
Et j'étais convaincu qu'il y avait du potentiel pour construire un truc qui pourrait concentrer la lumière.
И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах.
Nous devons donc être disciplinés et nous concentrer sur ce qu'il y a de critique.
Поэтому мы отходим от учебных подсказывающих устройств и концентрируем свое внимание на информирующих устройствах.
Donc nous nous éloignons des dispositifs qui donnent des instructions, et désormais nous nous concentrons plus sur les dispositifs informationnels.
Панели двигаются, а двигатель концентрирует солнечный свет, берет тепло и превращает его в электричество.
Les pétales suivent le soleil et le moteur reçoit la lumière concentrée, et transforme cette chaleur en électricité.
Но, что еще важнее, так это то, что им также понадобилось бы концентрировать солнечный свет.
Mieux encore - plus important, c'est qu'elles devraient concentrer la lumière du soleil.
Теперь представьте себе нашу жизнь, если бы лампы были, но возможности концентрировать свет не было.
Maintenant, pensez à où le monde serait aujourd'hui si nous avions eu l'ampoule, mais vous ne pouvions pas concentrer la lumière;
Банк начал концентрировать свои усилия на улучшении системы управления и борьбе со взяточничеством десять лет назад.
La Banque a commencé à se concentrer sur ses efforts pour améliorer la gouvernance et combattre la corruption il y a dix ans.
Мелкомасштабные реформы управления, однако, концентрируют внимание на институциональных механизмах, которые могут лучше других устранить препятствия для роста.
Au lieu de cela, la gouvernance en petites lettres se concentre sur des accords institutionnels pouvant assouplir les limites à la croissance.
Концентрированное владение компаниями, когда имеются один или несколько держателей контрольного пакета, превалирует в Европе (и в остальном мире).
C'est ce type de propriété qui prévaut aux USA et en Grande-Bretagne, alors qu'en Europe continentale (et dans le reste du monde) elle est concentrée entre les mains de quelques actionnaires principaux.
Тем не менее, по всему миру развивающимся странам говорят, что их центральные банки должны концентрировать свои усилия исключительно на обеспечении стабильности цен.
Pourtant, partout dans le monde, les pays en voie de développement s'entendent dire que les banques centrales doivent se concentrer exclusivement sur la stabilité des prix.
Кризис затронул как страны с концентрированными банковскими системами (например, Великобританию и Нидерланды), так и страны с неконцентрированными банковскими системами (например, США и Германию).
La crise a affecté aussi bien les systèmes bancaires fortement concentrés (tels que le Royaume-Uni et les Pays-Bas) que les systèmes moins concentrés (tels que les USA et l'Allemagne).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité