Exemples d'utilisation de "копируют" en russe avec la traduction "copier"

<>
Пикассо сказал, что хорошие художники копируют, великие художники воруют. Picasso a dit un jour que les bons artistes copient et que les grands artistes volent.
Он много раз жаловался на то, что его копируют. Il s'est beaucoup plaint du fait que les gens le copient.
Трагедия заключается в том, что такие страны как Индия и Китай, по мере того, как они становятся более процветающими, копируют западные методы содержания животных на огромных агропромышленных фермах, чтобы обеспечить более высокие объёмы производства мяса и яиц для своего растущего среднего класса. Il est tragique que des pays comme la Chine et l'Inde, à mesure qu'ils s'enrichissent, copient les méthodes occidentales et parquent les animaux dans d'énormes élevages industriels pour fournir davantage de viande et d'oeufs à leurs classes moyennes en plein développement.
Существует противостояние между генами, заинтересованными в том, чтобы человеческий мозг оставался малым и работал экономично, не теряя времени на копирование различной информации, и мемами, такими как звуки, которые люди произносят и копируют, - другими словами, то, что стало языком, - развивающими мозг, чтобы он становился больше и больше. Vous avez donc une course aux armements entre les gènes, pour qui les humains doivent avoir de petits cerceaux économiques qui ne perdent pas leur énergie à copier tout ces machins, et les mèmes, comme ces sons qu'émettent les gens et qui sont copiés - autrement dit, ce qui est devenu le langage - qui veulent que les cerveaux soient de plus en plus gros.
Копирование начинается с разделения цепей. Vous le copiez en procédant à la séparation des brins.
Копирование с видоизменением и отбором. Copie avec variation et sélection.
В копировании есть много положительных сторон. La copie a beaucoup de qualités.
Как насчёт копирования, повторного использования, верно? Qu'en est-il de copier, de réutiliser?
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию. Il voulait que ça soit difficile à copier.
Безусловно, имеются разнообразные воздействия культуры копирования на творческий процесс. Maintenant, bien sûr, il y a un tas d'effets secondaires provoqués par la culture de la copie sur le processus créatif.
Так причина в том, что копировать друг друга - законно. Eh bien, c'est parce que les gens ont le droit de se copier les uns les autres.
Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии. Bien, la plupart des détenteurs de droits d'auteur, au lieu de bloquer la copie, permettront sa publication.
Основные вопросы, это правовые и о нарушении защиты от копирования. Les problèmes principaux sont des problèmes légaux lié a la protection des copies.
Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело. Il a dû trouver de nouvelles idées, de nouvelles choses difficiles à copier.
Кроме того, чтобы выжить в среде культуры копирования дизайнеры моды научились самокопированию. Ce que font aussi les créateurs de mode pour survivre dans la culture de la copie, c'est d'apprendre à se copier eux-mêmes.
Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде. La seule chose qui ne puisse pas être copiée, c'est l'étiquette de la marque commerciale attachée au vêtement.
Простое копирование американских, британских и других западных политик и институтов не будет работать. Copier les politiques et institutions britanniques, américaines ou d'autres démocraties occidentales n'est pas une solution.
То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно. C'est un fait connu que les Chinois sont devenus les champions du monde de la copie et de la violation de la propriété intellectuelle.
Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом. N'importe qui dans le monde est autorisé à extraire ou à copier des idées musicales, à les utiliser de façon novatrice.
Представьте, сейчас внутри вас работают миллиарды таких устройств, копируя вашу ДНК с высокой точностью. Vous avez des milliards de machines comme celle-ci qui sont à l'oeuvre dans votre corps, qui font des copies de votre ADN dans tous les détails.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !