Exemples d'utilisation de "кораблем" en russe avec la traduction "navire"
улавливается вторым кораблём, что позволяет получить очень точные сведения, в данном случае о 250 миллиардах особей сельди, всего за минуту.
Ils étaient reçues par un second navire, et ça nous donnait des évaluations très précises, dans ce cas, de 250 milliards de harengs sur une période d'environ une minute.
Однако, в другом случае, с Истлэнд, кораблём, опрокинувшемся в порту Чикаго в 1915-м, жертвы достигли 541 человека - на 14 больше, чем погибло на Титанике.
Pourtant, il y eut un autre cas, l'Easterland, un navire qui a chaviré dans le port de Chicago en 1915, faisant 841 victimes - c'est- à-dire 14 de plus que les pertes humaines du Titanic.
Действительно, сейчас многие политологи считают GNP тонущим кораблем, особенно после того как сотрудник одного из депутатов партии предположительно оказался вдохновителем кибер-атаки на веб-сайт Национальной избирательной комиссии, чтобы помешать молодым избирателям добраться до избирательных участков.
En effet, de nombreux observateurs politiques considèrent désormais le GPN comme un navire en perdition, notamment depuis qu'un subordonné de l'un des députés du parti aurait semble-t-il fomenté une cyber-attaque à l'encontre du site Web de la Commission électorale nationale dans le but d'empêcher les jeunes électeurs d'accéder aux sondages.
Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая.
Les navires occidentaux naviguaient sur les voies navigables intérieures de la Chine.
Он выработан на маньеру внутренности английского корабля.
C'est fait de répliques d'un navire à voile anglais.
В этом примере учёные используют 2 корабля.
Et dans cet exemple, un scientifique du recensement envoyé deux navires.
Представьте, что будет, если мы добавим сюда корабли.
Imaginez que l'on intègre le bruit des navires dans ce tableau.
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля.
Et Singapour a été persuadé d'héberger quatre navires de pointe de la marine.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей.
Pendant la ruée vers l'or, les gens sautaient littéralement du navire.
А макет был точной копией, основанной на чертежах корабля.
Et la scène était construite comme une réplique exacte basée sur les plans du navire.
И я управляю полётом маленького робота по коридорам корабля.
Et je suis aux commandes d'un petit véhicule robotisé qui traverse le couloir du navire.
Сингапур разрешил военно-морскому флоту США размещать у себя корабли;
Singapour a laissé la marine américaine poster ses navires dans ses eaux ;
Они должны надёжно вести европейский корабль во время сегодняшнего шторма.
Ils doivent tenir la barre du navire Europe à travers la tempête.
Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов.
C'est en réalité une question systémique, comment le navire est chargé, le lest et beaucoup d'autres choses.
Вы думаете - режиссёр должен быть лидером, капитаном корабля и всё такое прочее.
Vous vous dites qu'un metteur en scène se doit d'être un leader, un chef, un capitaine du navire, et tout ce genre de chose.
"Если хочешь построить флотилию кораблей, не нужно рассиживать и обсуждать трудности плотничного дела.
"Si vous voulez construire une flottille de navires, ne restez pas assis à parler de menuiserie.
Вот так звучит корабль, и мне приходится повышать голос, чтобы вы меня слышали.
Voici le son d'un navire, et je vais devoir parler un peu plus fort pour me faire entendre.
Идея заключалась в том, чтобы обследовать интерьер корабля, чего раньше никто не делал.
L'idée était d'aller dedans, et de faire une étude de l'intérieur de ce navire, ce qui n'avait jamais été fait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité