Exemples d'utilisation de "корабля" en russe avec la traduction "navire"
Он выработан на маньеру внутренности английского корабля.
C'est fait de répliques d'un navire à voile anglais.
В этом примере учёные используют 2 корабля.
Et dans cet exemple, un scientifique du recensement envoyé deux navires.
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля.
Et Singapour a été persuadé d'héberger quatre navires de pointe de la marine.
А макет был точной копией, основанной на чертежах корабля.
Et la scène était construite comme une réplique exacte basée sur les plans du navire.
И я управляю полётом маленького робота по коридорам корабля.
Et je suis aux commandes d'un petit véhicule robotisé qui traverse le couloir du navire.
Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов.
C'est en réalité une question systémique, comment le navire est chargé, le lest et beaucoup d'autres choses.
Вы думаете - режиссёр должен быть лидером, капитаном корабля и всё такое прочее.
Vous vous dites qu'un metteur en scène se doit d'être un leader, un chef, un capitaine du navire, et tout ce genre de chose.
Идея заключалась в том, чтобы обследовать интерьер корабля, чего раньше никто не делал.
L'idée était d'aller dedans, et de faire une étude de l'intérieur de ce navire, ce qui n'avait jamais été fait.
Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля.
La leçon du Titanic, pour nombre de contemporains, avait été qu'il faut suffisamment de canots de sauvetage pour tous les passagers du navire.
Поэтому удивительно, что некоторые наблюдатели приветствуют участие МВФ как добродетельные усилия международного сообщества по возврату кренящегося европейского корабля в порт.
Il est donc troublant que certains observateurs aient salué la participation du FMI comme un effort vertueux de la part de la communauté internationale pour ramener le navire Europe à bon port.
Попытки создать единый европейский финансовый рынок, по их мнению, вынудили страны реагировать на просчеты, выявленные кризисом 2008 года, со скоростью "самого медленного корабля в конвое".
Les tentatives visant à instaurer un marché financier européen unique ont, selon eux, contraint les États de répondre aux défaillances mises en lumière par la crise de 2008 à la vitesse du "navire le plus lent du convoi."
Южная Корея, несомненно, столкнулась с самой сложной дилеммой, и, прежде чем сделать дальнейшие шаги, ей следует дождаться результатов расследования о потоплении ее военного корабля и гибели ее моряков.
La Corée du Sud est face à un immense dilemme dont elle ne pourra sortir qu'une fois tirées les conclusions de l'enquête sur le naufrage de son navire et la mort de ses marins.
Затем были взрывы казарм американской армии в Саудовской Аравии в 1996 году, посольств США в Кении и Танзании в 1998 году и корабля ВМФ США ``Cole" в 2000 году.
Ensuite vinrent les bombardements des camps militaires américains en Arabie saoudite en 1996, des ambassades américaines au Kenya et en Tanzanie en 1998 et contre le navire américain USS Cole en 2000.
И, хотя согласие Турции содержать противоракетные радарные установки НАТО и недавний захват корабля с оружием, зарегистрированного в Сирии, может порадовать Запад, здесь тоже политика сфокусирована на "жесткой" военной мощи.
Et alors que l'accord de la Turquie pour accueillir des installations de radars antimissiles de l'OTAN, et la récente saisie d'une cargaison d'armes sur un navire sous pavillon syrien, peuvent plaire à l'Occident, ici encore, ses politiques sont axées sur la puissance militaire "forte ".
8 апреля вертолет с китайского военно-морского корабля, находящегося в открытом море, в международных водах южнее острова Окинава, приблизился к экспортному кораблю японских вооруженных сил на 90 м, настолько близко, что был четко виден китайский солдат, направляющий оружие.
Le 8 avril, un hélicoptère a décollé d'un navire chinois en manouvre dans les eaux internationales au sud d'Okinawa, pour se promener à 90 mètres d'un patrouilleur japonais - si près que l'on distinguait clairement à son bord un soldat chinois brandissant un fusil.
Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая.
Les navires occidentaux naviguaient sur les voies navigables intérieures de la Chine.
Представьте, что будет, если мы добавим сюда корабли.
Imaginez que l'on intègre le bruit des navires dans ce tableau.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей.
Pendant la ruée vers l'or, les gens sautaient littéralement du navire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité