Exemples d'utilisation de "коренным" en russe avec la traduction "indigène"
Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям.
On dirait que nous avons perdu la sagesse, la sagesse des peuples indigènes.
В Перу, например, Алехандро Толедо является первым коренным жителем данной страны, ставшим президентом.
Autre exemple, Alejandro Toledo est devenu le premier président indigène du Pérou.
Это благотворительная организация, которая дает гранты коренным жителям по всему миру на различные образовательные, культурные проекты.
C'est un entité caritative, en gros, une entité qui donne des bourses qui rend l'argent aux groupes indigènes autour du monde pour des projets éducatifs, culturels, initiés par eux.
Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, ни ностальгией.
Eh bien, les indigènes ne sont ni sentimentaux ni affaiblis par la nostalgie.
Агония коренного населения это не простая задача для решения.
Les souffrances des peuples indigènes ne sont pas une question simple à régler.
Мы проводили полевые исследования коренных народностей по всему миру.
Les recherches que nous faisons sur le terrain autour du monde avec les indigènes.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса.
Pour une grande partie du XXe siècle, les groupes indigènes n'ont eu en pratique ni droit de vote, ni voix au chapitre.
Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК коренного населения со всего мира.
On a près de 25 000 échantillions rassemblées d'indigènes tout autour du monde.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Presque partout, ces populations indigènes survivantes sont devenues des membres subalternes de sociétés dirigées par les Européens.
И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира.
Et ceci, de plusieurs façons, est un exemple des ressources du peuple Inuit et de tous les indigènes dans le monde.
Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании.
Les enfants des populations indigènes ont beaucoup moins de chances de réussir leur scolarité.
мелкие фермеры, коренное население и бедняки не могут пережить десятилетия судебных процессов и монополию.
les petits exploitants, les peuples indigènes et les pauvres ne peuvent survivre à une décennie de monopole et de poursuites judiciaires.
желтая фасоль была результатом столетней коллективной работы и изобретательности со стороны мексиканских фермеров и коренных жителей.
le haricot jaune est le résultat de siècles de travail collectif et de l'ingénuité des fermiers mexicains et des peuples indigènes.
Поэтому пять лет назад мы запустили программу, которая связывает детей коренных народностей и детей в Соединенных Штатах.
Il y a cinq ans, nous avons créé un programme qui connecte des enfants de communautés indigènes à des enfants aux États-Unis.
Избрание Моралеса в Боливии, где коренное население составляет 55%, а смешанное еще 30%, похоже, устранят данные исторические несправедливости.
L'élection de Morales en Bolivie - où les groupes indigènes regroupent environ 55% de la population et les métis 30% - doit être considérée en prenant en compte ce contexte historique.
"Ух ты, таким образом, каждый коренной народ, не имеющий государственного общества, такого рода иерархии, должен иметь восходящего типа архитектуру".
"Waouh, donc n'importe quel groupe indigène sans société étatique, ce type de hiérarchie, doit posséder une sorte d'architecture du bas vers le haut."
Приход к власти президента Эво Моралеса был вдохновлен долгой дискриминацией коренного населения, когда лист коки стал эмблемой протеста многих поколений.
L'accession au pouvoir du président Evo Morales a été inspirée par une discrimination historique contre la majorité indigène, avec la feuille de coca comme emblème d'une rancune ancestrale.
Потому что в тот момент с нажимая курки пулеметов Гочкисса Американское правительство открыто заявило о своей позиции касательно прав коренного населения.
Car c'est à ce moment-là le doigt sur la gâchette des mitrailleuses Hotchkiss que le gouvernement des États-Unis a déclaré clairement sa position sur les droits des indigènes.
Соединённые Штаты являются страной, основанной расистской белой элитой, которая жила за счёт коренных народов, то есть, американских индейцев, и привезённых из Африки рабов.
Les États-Unis sont un pays fondé par une élite blanche raciste qui a vécu aux dépens des populations indigènes, c'est-à-dire, les Indiens d'Amérique, et des esclaves importés d'Afrique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité