Exemples d'utilisation de "которому" en russe
Но есть один пункт, по которому соглашаются оба лагеря:
Il y a un point sur lequel les deux camps tombent cependant d'accord :
Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных.
C'est un modèle standard auquel nous allons relier le reste de ces données.
Это каркас, к которому крепятся все остальные части.
C'est le cadre autour duquel les autres parties sont verrouillées.
Тело - это сад, садовник которому - наша воля.
Nos corps sont nos jardins, dont nos esprits sont les jardiniers.
а это - тем средством, благодаря которому она сюда попадала.
Et ceci était un des moyens par lequel la musique y est arrivée.
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться.
C'est là l'effort financier auquel la communauté internationale devrait coopérer.
Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил.
Une gouvernance mondiale réellement efficace, voilà l'horizon stratégique au nom duquel l'humanité doit dès à présent déployer tous ses efforts.
Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается?
Ou doit-elle se jeter de chaque falaise dont elle s'approche ?
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
C'est une question sur laquelle l'Europe doit tenir tête aux Etats-Unis.
Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене.
Le dollar, auquel le peso argentin était lié, pris rapidement de la valeur.
Новая теория Фельпса предоставляет логический фон, по отношению к которому мы можем оценивать последствия колебаний стоимости акций, обменных курсов и, если говорить вообще, стоимость физических активов и человеческого капитала при мощном влиянии новых технологий и инноваций.
Cette nouvelle perspective fournit un cadre logique à l'aune duquel mesurer les conséquences des fluctuations du cours des actions, des taux de change et plus généralement, de mesurer la valeur du capital humain et des biens matériels soumis à la forte influence des nouvelles technologies et de l'innovation.
А от робота вы можете узнать что-то о том сообществе, к которому принадлежите.
Vous pouvez apprendre quelque chose du robot sur la communauté dont vous faites partie.
Есть конечный участок пространства, окруженный горизонтом, к которому у нас есть доступ.
Il y a une partie limitée de l'espace à laquelle nous avons accès, entourée par un horizon.
Более того, процесс, по которому разрабатывается закон, оказывает влияние на эффективность правовых институтов.
De plus, le processus grâce auquel une loi se développe a des conséquences sur l'efficacité des institutions judiciaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité