Exemples d'utilisation de "кризисами" en russe

<>
Traductions: tous3036 crise3036
Кризисами необходимо управлять с осторожностью. Les crises doivent être gérées attentivement.
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами; Mais le capitalisme, depuis ses débuts, a été marqué par des crises ;
Между этими двумя кризисами существуют заметные связи. Il y a des liens importants entre ces deux types de crise.
Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис. La crise financière a suivi de près les crises alimentaire et énergétique.
К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами. Cette dimension comprend aussi une préparation à la gestion des périodes de crise.
А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами. Quant à l'Europe, elle se préoccupe avant tout de ses crises internes.
Во-вторых, ЕС строит свою систему управления кризисами на основе глобального подхода. Ensuite, l'Union européenne a construit son savoir-faire en matière de gestion des crises sur une voie d'approche mondiale.
если мы будем действовать мудро, то сможем справиться сразу с обоими кризисами. si nous agissons judicieusement, nous pouvons nous attaquer aux deux crises en même temps.
Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными. Les parallèles entre les crises financières et la menace d'une cyber-effondrement sont pourtant surprenants.
К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола. Malheureusement, le parallèle entre la crise actuelle aux États-Unis et les crises financières précédentes n'est pas qu'une hyperbole.
Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире. La quête d'une réponse simple et claire nous rappelle les discussions qui ont suivi les différentes crises financières à travers le monde.
Действительно, экономика и рынки теперь сталкиваются не с проблемами ликвидности, а с кризисами кредитования и несостоятельности. Ce ne sont plus des problèmes de liquidités qui menacent, mais une crise du crédit et de la solvabilité.
Инвесторы и разработчики стратегий часто совсем не знают о многочисленных исторических событиях, связанных с финансовыми кризисами. Les investisseurs et les dirigeants politiques sont souvent ignorants de la multitude de crises financières qui ont éclaté au cours des temps à travers le monde.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах. Dans l'ensemble, les économies émergentes sont bien placées pour continuer sur leur lancée et naviguer dans un monde rendu instable par les crises essuyées par les pays industrialisés.
Некоторые люди утверждают, что больше всего Америка нуждается в центральном банкире, который не понаслышке "знаком" с кризисами. Selon certains, il faudrait qu'il ait déjà l'expérience directe des crises.
При финансовой глобализации развивающиеся рынки приобрели большую финансовую неустойчивость, что частично обусловлено частыми финансовыми кризисами, порожденными мобильным капиталом. Avec la mondialisation financière, la volatilité économique des marchés émergents a augmenté, en partie du fait des crises financières fréquentes engendrés par les déplacements de capitaux.
Но они больше не могут распоряжаться достаточными ресурсами, компетентностью и легитимностью, чтобы справиться с глобальными вызовами или кризисами самостоятельно. Mais ils ne disposent plus des ressources, de la compétence et de la légitimité suffisantes pour faire face aux défis globaux ou aux crises par eux-mêmes.
Китай и Индия также в ближайшие годы столкнутся с все более серьезными водными кризисами, последствия которых могут оказаться ужасными. La Chine et l'Inde vont elles aussi devoir affronter une crise de l'eau de plus grande ampleur ces prochaines années, avec des conséquences potentiellement épouvantables.
С последовательными неудачами МВФ при предоставлении финансовой помощи, Фонд пытался найти альтернативные стратегии для того, чтобы справиться с кризисами. Avec les échecs successifs des subventions du FMI, le Fonds s'est mis à chercher d'autres choix de stratégies pour la gestion des crises.
Сейчас Еврозона повторяет то, как мировая финансовая система боролась с такими кризисами в 1982 году и снова в 1997 году. La zone euro reproduit la réaction du système financier mondial lors de crises analogues en 1982 et à nouveau en 1997.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !