Exemples d'utilisation de "кризисов" en russe avec la traduction "crise"
Регион имеет богатую историю внешних кризисов.
La région a une longue histoire en matière de crises.
Последние два года принесли нам сразу несколько кризисов:
Ces deux dernières années ont connu leur lot de crises :
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем.
Les crises de confiance engendrent le risque de crises de confiance supplémentaires.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей.
Certes, la résolution des crises et des conflits reste la priorité numéro un.
Эта возможность по-прежнему остаётся привлекательной в любые моменты кризисов.
C'est un outil qui conserve toute sa valeur lorsque survient une crise.
Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов.
"La cupidité, c'est bien", cette idée correspond à une mentalité qui accompagne régulièrement les crises financières.
Уроки предыдущих мировых банковских кризисов можно было бы усвоить и побыстрее.
Les leçons des précédentes crises bancaires dans le monde auraient pu être apprises plus rapidement.
Это страна, которую изучают ученые, когда они хотят понять суть финансовых кризисов.
C'est le pays étudié par les universitaires pour comprendre les crises financières.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам.
Les risques systémiques sont à l'origine de la plupart des crises et présentent un défi pour plusieurs raisons.
Это уже случалось раньше - например, во время финансовых кризисов 1990-х годов.
C'est déjà arrivé, par exemple, durant la crise financière de 1990.
Почему мы становимся жертвами этих карьерных кризисов, и тихо ноем в подушку?
Pourquoi nous sommes victimes de ces crises de carrière, quand nous pleurons dans nos coussins.
а Азиатское Общество опубликовало обзор водных кризисов в Азии ("Следующая задача Азии:
et l'Asia Society a publié un panorama des crises de l'eau en Asie ( Asia's Next Challenge:
В таком случае, возможно, все те тяжелые десятилетия после кризисов более не актуальны.
Dans ce cas peut-être, toutes ces décennies difficiles induites par les crises n'ont plus de pertinence.
Для восстановления от обоих кризисов необходимо, чтобы эффективная экономическая реконструкция создала рабочие места.
Sortir de ces deux types de crise suppose des mesures économiques efficaces pour créer des emplois.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента.
Lors des incidents ou crises internationales majeures, l'Amérique a rarement voté contre un président sortant.
Рынки, несмотря на все их достоинства, зачастую во время кризисов не работают хорошо.
Malgré toutes leurs qualités, en cas de crise les forces du marché ne fonctionnent généralement pas et vont souvent même à contre-emploi.
В условиях жёсткости экономического и финансовых кризисов, финансовые рынки не восстановятся еще некоторое время.
Compte tenu de la gravité de la crise économique et financière, les marchés financiers ne reprendront pas avant un moment.
на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем.
sur notre trajectoire actuelle, la prospérité à court terme porte en elle le coût de trop de crises à venir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité