Exemples d'utilisation de "критериях" en russe avec la traduction "critère"
В-четвертых, необходим более открытый разговор о критериях конвергенции со стороны ЕС.
Quatrièmement, il est important que les institutions de l'Union européenne aient abordé plus franchement la question des critères de convergence.
Кроме того, они задают вопрос о критериях, которые использовались для отбора его членов.
Ils ont également interrogé les critères de sélection de ses membres.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Les nominations scientifiques doivent reposer sur des critères objectifs de formation, de compétence et de performance.
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства.
plus tard, ces critères furent abandonnés lorsque l'OTAN se mit à inviter les Etats les plus arriérés et corrompus à la rejoindre.
В Европе этот консенсус был закреплен в Пакте стабильности и роста Европейского Союза и реализован в жестких критериях Маастрихского договора, согласно которому размеры государственного бюджетного дефицита должны составлять не более 3% ВВП страны.
Entre-temps, en Europe, le consensus était incarné par le Pacte de croissance et de stabilité de l'Union Européenne et rendu opérationnel conformément aux critères rigides de Maastricht qui limitaient les déficits budgétaires gouvernementaux à 3% du PNB.
Если спросить, захотят ли они видеть среди своих партнёров реформированную Турцию - Турцию, полностью соблюдающую условия членства в ЕС, описанные в Копенгагенских Критериях (демократия, власть закона, уважение прав человека и эффективная рыночная экономика), - многие скорее ответят "да".
Quand on leur demande s'ils accepteraient d'avoir pour partenaire une Turquie réformée - c'est-à-dire qui remplit pleinement les critères de Copenhague (démocratie, Etat de droit, respect des droits de l'homme et économie de marché performante) -, ils sont nombreux à changer d'avis.
Можно разработать критерии и ввести конкуренцию
Vous pouvez employer la compétition à l'aide de critères.
Было очень много критериев для отбора мозгов.
Il y a beaucoup de critères pour notre sélection de ces cerveaux.
Их работа должна была отвечать определенным критериям,
Et ils avaient certains critères pour le faire.
Среди всех моих критериев есть два самых важных.
Alors parmi tous les critères que j'ai, il y a deux choses principales.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны.
les critères furent établis avant la mise en place de la zone euro.
Таким образом, необходимы новые критерии для оценки успеха.
Le succès doit être mesuré à l'aune de nouveaux critères.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям.
Les cercles en rouge sont des centres de vote, sélectionnés selon vos critères.
Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться.
Mais il ne doit cependant y avoir aucun assouplissement des critères d'acceptation.
Если фискальные правила необязательны, то и критерий фискальной конвергенции необязателен.
Si les conditions fiscales se révèlent inutiles, alors il est également inutile de maintenir un critère de convergence fiscal.
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно:
Le challenge le plus difficile reste de définir un critère fiscal qui soit clair :
Все меньше и меньше компаний будет соответствовать основным критериям риска.
De moins en moins de sociétés seront capables de satisfaire aux critères de risque les plus basiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité