Exemples d'utilisation de "критическая" en russe
Сегодня, когда критическая масса достигнута, станет ли иным воздействие компьютера на занятость?
Maintenant qu'une masse critique est atteinte, les conséquences sur l'emploi vont-elles se manifester de manière spectaculaire ?
Но в том, что это хорошее объяснение, которое тяжело менять, заключается критическая разница.
Mais maintenant, le fait que ce soit aussi une bonne explication, difficilement variable, fait une différence cruciale.
Но я думаю, что действительно очень полезно, когда в международной политике присутствует критическая масса женщин.
Mais je pense que ça aide vraiment d'avoir une masse critique de femmes dans une série de postes d'affaires étrangères.
Это их критическая среда обитания, место, где они проводят первые 2-3 года жизни, пока они достаточно не вырастают, чтобы переместиться на основную часть рифа.
Mais c'est un habitat crucial aux première années de leur vie, jusqu'à ce qu'il soient assez grand pour rejoindre le récif.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие.
Quand une masse critique aurait été atteinte, il y aurait une accélération brutale du recrutement.
Зарождающаяся критическая реакция со стороны некоторых арабских правительств на похищение Хезболлой израильских солдат - это признак того, что подобная критика возможна, как и отдельные комментарии нескольких мусульманских религиозных лидеров.
La première réaction critique de la part de plusieurs gouvernements arabes lors du kidnapping de soldats israéliens par le Hezbollah montre que ce type de critique est possible, de la même manière que les commentaires soigneusement élaborés de nombres de dirigeants religieux musulmans.
Прежде всего, он полон решимости избежать судьбы предыдущих китайских лидеров, таких как Ху Яобан и Чжао Цзыян, которые потеряли свои должности после того, как критическая масса их оппонентов пришла к убеждению, что экономические реформы ставят под угрозу партийный контроль.
Enfin et surtout, il est déterminé à éviter le sort des dirigeants chinois précédents comme Hu Yaobang et Zhao Ziyang, qui ont perdu leur poste après qu'une masse critique de leurs adversaires en soit arrivée à croire que la réforme économique et politique allait mettre en péril la direction du Parti.
критическая масса в 600-700 миллиардов евро способствовала бы макроэкономической стабилизации и возможности перераспределения в случае необходимости, без создания одномоментных механизмов или, что еще хуже, гласности и внимания, окружающих идущие чередом саммиты, созываемые для выделения еще одного пакета первой помощи странам, испытывающим сложности с финансами.
un montant critique de 600 à 700 milliards d'euros rendrait possible une stabilisation macroéconomique et une redistribution lorsque nécessaire, sans avoir à mettre en place des mécanismes ad hoc, ou pire, la médiatisation et l'attention qui entourent les sommets qui, les uns derrière les autres, se réunissent pour décider du prochain plan d'aide à apporter aux pays aux prises à des difficultés financières.
Человечество стоит перед критической дилеммой:
L'humanité toute entière est confrontée à ce dilemme crucial:
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
De même, le rôle crucial de la France implique un autre élément en dehors de sa taille.
В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
Nous ne pouvons nous permettre de laisser ce processus s'évanouir à ce moment crucial.
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период".
La première grande époque est communément appelée la "Période Critique."
Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики.
Ce changement arrive à un moment crucial pour l'économie mondiale.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов.
la pensée critique et la vérification approfondie des résultats.
И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу.
Et c'est crucial parce qu'il y a un an, le pingouin africain a été déclaré espèce menacée.
Это общее правило, и его осознание критически важно.
C'est une règle générale et c'est d'une importance critique de le comprendre.
Вкратце, как это было более чем полвека назад, в регионе нет единства по этим критическим вопросам.
En résumé, la région n'a pas parlé d'une seule voix sur ces questions cruciales, comme ce fut le cas il y a cinquante ans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité