Exemples d'utilisation de "круга" en russe
Рост неравенства является продуктом порочного круга:
La montée des inégalités est le produit d'un cercle vicieux :
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга.
Essayer de mettre ces traditions en commun est comme essayer de carrer un cercle.
Она вырвалась из порочного круга в круг действенный.
Elle a quitté un cercle vicieux et est entrée dans un cercle vertueux.
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга.
Certains pays tentent de combattre ce cercle vicieux.
Это - разновидность сложного круга, о котором я вам расскажу.
C'est de ce genre de cercle compliqué que je vais vous parler.
Хуже того, иногда они пытаются объяснить нам квадратуру круга.
Pire encore, ils n'expliquent pas comment résoudre la quadrature du cercle.
по сути это может оказаться попыткой найти квадратуру круга.
à vrai dire, elle pourrait s'apparenter à tenter une quadrature du cercle.
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов.
Les petits paysans sans capital propre se sont retrouvés dans un cercle vicieux d'endettement.
Уже вокруг Северного полярного круга - это известная деревня на Аляске.
Déjà, autour du Cercle Polaire - voici un village célèbre en Alaska.
Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга.
La chose que l'on fait ensuite, c'est que l'on met un point au centre du cercle.
Люди вне этого круга рассматриваются как "недочеловеки" и могут безнаказанно эксплуатироваться.
Les gens en dehors de ce cercle sont considérés comme sous-humains, et peuvent être exploités avec impunité.
И как вы видите, внутри круга было ещё много разных вещей.
Comme vous pouvez le voir, il y a un tas d'autres choses dans ce cercle.
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей.
Maintenant, nous devons aller au delà du cercle confortable de nos amis occidentaux.
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
Les éventuelles conséquences de ce cercle vicieux sont pour le moins inquiétantes.
Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской "пятой колонны", это является поводом для замыкания круга:
Pour les pragmatiques d'Amérique latine qui craignent une cinquième colonne cubaine, c'est l'occasion de résoudre la quadrature du cercle :
"Проблема мира заключается в том, что мы очерчиваем границу круга своей семьи слишком узко".
"Le problème avec le monde, c'est que nous définissons notre cercle familial de façon trop étroite."
Лучшее решение для Европы - создание узкого круга стран из Франции, Германии и хотя бы Британии.
La meilleure solution pour l'Europe consisterait en un cercle intime rassemblant au minimum la France, l'Allemagne et l'Angleterre.
Хотя, была одна страна, которая смогла избежать или остаться в стороне от этого замкнутого круга.
Il y a un pays pourtant qui a réussi a s'echapper ou à se tenir a l'écart de ce cercle vicieux.
И с каждым поворотом круга обе стороны - террористы и силы безопасности - сближаются друг с другом.
Le cercle vicieux continue, et les deux parties se rapprochent de plus en plus, dans un intérêt commun :
Очевидно, что никто из близкого круга Ахмадинежада - и, конечно, сам Ахмадинежад - не заслужил доверия Верховного лидера.
Il est clair que personne dans le premier cercle d'Ahmadinejad - certainement pas le président lui-même - n'a gagné la confiance du Guide Suprême.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité