Exemples d'utilisation de "кругах" en russe

<>
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах. Le souvenir de cette courte crise avec les Etats-Unis est encore vivace dans les milieux gouvernementaux turcs.
В профессиональных кругах она конечно общепризнана. Partout dans les milieux professionnels, elle est acceptée universellement.
Опасения Америки не разделяются в правительственных кругах Турции, в которых сделки между американскими нефтяными гигантами Exxon и Chevron и КРП рассматриваются как доказательство того, что Америка больше беспокоится о своей доле пирога в северном Ираке, чем о предполагаемых угрозах для стабильности страны. Les craintes des Etats-Unis ne sont pas partagées dans les milieux gouvernementaux turcs, où les accords entre les géants américains du pétrole Exxon et Chevron et le KRG sont considérées comme la preuve que l'Amérique est plus préoccupée par sa part du gâteau dans le Nord de l'Irak que par les prétendues menaces pour la stabilité du pays.
Говорят, книгу эту читают в высших правительственных кругах. Ce livre serait lu dans les plus hautes sphères gouvernementales.
"Болтун - находка для шпиона" - это проверенная пословица в банковских кругах. "Trop parler peut tuer" est l'idée répandue dans les sphères des banques centrales.
Два месяца назад свои люди в политических кругах Парижа были единодушны: Il y a deux mois, les commentateurs politiques parisiens étaient unanimes :
Такое мышление также распространено в западных правительствах, промышленности, деловых кругах и СМИ. Cet état d'esprit prévaut également au sein des gouvernements, des industries, des entreprises, des écoles de commerces et des médias occidentaux.
В самих финансовых кругах было несколько противников этого, но они были малочисленны. Quelques contradicteurs ont bien élevé la voix, mais ils n'étaient pas nombreux dans le secteur financier lui-même.
Я опасаюсь, что воля народа Эфиопии будет задушена сторонниками "твердой руки" в правительственных кругах. Ma crainte est que la volonté du peuple éthiopien ne soit réprimée par les purs et durs du gouvernement.
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах. Les menaces de suppression par le gouvernement Bush de plusieurs milliards de dollars d'aide au Pakistan ont semé la panique chez les dirigeants politiques.
В определенных интеллектуальных кругах стало модным считать атеизм признаком лучшего образования, более высокоразвитой цивилизации и просвещения. Dans certaines sphères intellectuelles, il est de bon ton de considérer l'athéisme comme le signe d'une éducation supérieure ou d'une civilisation fortement évoluée et éclairée.
надо заметить, что при обсуждении вопросов морали, особенно в светских, академических, научных кругах, для нас характерна особая позиция. Et bien, il faut noter une chose, nous faisons quelque chose de différent lorsque nous parlons de moralité, en particulier sur le plan séculaire, académique et scientifique.
Подобный поворот также показывает, как мало взаимного согласия существует в высших кругах правительства Китая по вопросу "озеленения" страны. Ce repli illustre aussi le faible niveau de consensus parmi les responsables de haut niveau du gouvernement de rendre la Chine verte.
Но культура, созданная Саддамом, убедила иракцев, что связи в политических кругах - это единственный способ получить власть, деньги и знания. Mais la culture que Saddam a créée a convaincu les Irakiens que les connexions politiques représentent le seul moyen d'acquérir autorité, argent et savoir.
Сейчас геоинженерия - запретная тема, особенно в правительственных кругах, хотя, кажется, месяц-два назад по этому вопросу состоялось заседание DARPA [Управление перспективных исследовательских программ]. En parlant d'impératifs, la géo-ingénierie est maintenant tabou, particulièrement dans la sphère gouvernementale, quoique, je pense qu'il y avait une réunion DARPA à ce sujet, il y a deux semaines.
Напротив, до тех пор пока египетская армия не отстранила его от президентства, Мохамед Мурси, представитель "Братьев-мусульман", считался в широких кругах американским человеком в Каире. Au contraire, jusqu'à ce que l'armée égyptienne l'ait déchu de la présidence, Mohamed Morsi soutenu par les Frères musulmans était perçu par beaucoup comme l'homme des États-Unis au Caire.
Нельзя также утверждать, что доходы среднего класса были достаточно велики, чтобы основная масса выборщиков испытывали чувство великодушия в отношении того, что происходило в кругах крупных коммерсантов: Il n'est pas vrai que les gains de revenus des classes moyennes furent suffisamment importants pour donner le sentiment aux électeurs traditionnels d'une certaine générosité envers ce qui se passait chez leurs maîtres :
Эта идеология питает распространенное восприятие китайцами Китая как раненой, униженной жертвы из числа стран третьего мира и порождает в кругах правящей коммунистической партии мощное скрытое недовольство. Cette idéologie nourrit une perception profonde et populaire de la Chine comme victime blessée, tiers-mondiste humiliée, et instille dans le parti communiste au pouvoir un sens fort de griefs irrésolus.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры. Si les élections internes se généralisent, les désaccords idéologiques au sein des élites se dessineront plus nettement, ce qui pourrait inciter davantage à réclamer un genre d'institution représentative.
Но Наиф (77 лет), его родные братья - в том числе Султан (82 года) - и их сторонники в ваххабитских кругах, кажется, окопались слишком глубоко, чтобы такое могло случиться. Mais Naif (âgé de 77 ans), ses frères germains, dont Sultan (âgé de 82 ans), et leurs supporters dans l'establishment wahhabite semblent bien trop retranchés dans leur position pour laisser une telle chose se produire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !