Exemples d'utilisation de "кругом" en russe avec la traduction "cercle"

<>
Вот это - за южным полярным кругом. Cela a été - c'est au sud du cercle antarctique.
В конце концов, истории передвигаются как кочевники, рисуя круг за кругом. En fin de compte, les histoires se déplacent comme des derviches tourneurs, dessinant des cercles au-delà des cercles.
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов. George W. Bush a montré comme il est dangereux d'abuser du secret et de restreindre la prise de décision à un cercle étroit de sycophantes.
Действительно, в холодных 1500-1800 годах малярия была распространенным заболеванием в Европе, США и за полярным кругом. De fait, du XVIe au XVIIIe siècle, le paludisme était très important en Europe, aux Etats-Unis et même au nord du Cercle arctique.
И произошло то, что круг закрылся, он стал кругом - и то прозрение, о котором я говорил, открылось мне. Et ce qui s'est passé c'est que le cercle s'était refermé, c'était devenu un cercle, et cette épiphanie dont j'ai parlé s'est présentée d'elle-même.
Но, поскольку раскол между Хаменеи и Ахмадинежадом усугубился, поддержка президента значительно сократилась, и даже государственные СМИ стали называть сторонников Ахмадинежада "кругом отклонения". Mais alors que la tension entre Khamenei et Ahmadinejad s'est accentuée, le soutien en faveur du Président a considérablement diminué, au moment où les médias d'Etat ont désigné les partisans de M. Ahmadinejad comme un "cercle de déviants ".
В результате произойдет цепная реакция, схожая с той, что произошла с европейским кризисом суверенного долга, с замкнутым кругом, где суверенный и банковский долг приводят к снижению кредитного рейтинга и резкому росту доходности облигаций. Le résultat étant des réactions en chaîne similaires à celles observées dans la crise de la dette souveraine de l'Europe, jumelé au cercle vicieux de dette souveraine et d'endettement des banques qui amène les décotes de crédit et les fortes hausses de rendements des obligations.
Кажется, что сегодня глобальное руководство находится в заложниках финансовых кругов и спевшихся с ними СМИ, идеологов и олигархов, политическое влияние которых позволяет им обеспечивать больше ренты и уплачивать меньше налогов, что, наверное, является самым большим порочным кругом. Mais les dirigeants internationaux semblent être pris en otage dans un cercle vicieux dont ils ne peuvent vraiment sortir, et ce, par des intérêts financiers et des médias associés, des idéologues et des oligarques, dont l'influence politique leur permet de capturer des rentes supplémentaires et de payer moins d'impôt.
Порочный круг, таким образом, замкнулся: Ce cercle infernal prend aussi d'autres allures dangereuses :
Круг друзей Венесуэлы в регионе сужается. Le cercle des amis du Venezuela dans la région fond à vue d'oeil.
Но в ходе истории круг расширялся. Mais au cours de l'histoire, ce cercle s'est agrandi.
Есть и еще один порочный круг: Il existe un autre cercle vicieux :
Но это и не совсем круг: Sans pour autant former un cercle :
Конечно же, он превращается в круг. Bien sûr, ça devient un cercle.
Рост неравенства является продуктом порочного круга: La montée des inégalités est le produit d'un cercle vicieux :
Вам должны быть видны маленькие круги. Vous devriez voir des petits cercles.
Итак, кто сделал более пяти кругов? Bon, qui a transformé plus de cinq cercles?
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены. Le cercle intérieur montre les vidéos visionnées.
Другая же стрелка описывает круг, постоянно двигаясь. Pendant ce temps, l'autre jambe toujours en mouvement, dessine un large cercle.
Сбережения в Китае это отчасти "круг благоразумия": Épargner en Chine est en partie un cercle vertueux :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !