Exemplos de uso de "крупица здравого смысла" em russo
Теперь, в ответ на это новое использование культуры посредством цифровых технологий, закон не принял это возрождение Саузы с значительной долей здравого смысла.
En réponse à ce nouvel usage numérique de la culture, la loi n'a pas accueilli cette créativité qu'aimait tant Sousa, avec beaucoup de bon sens.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
Il l'avait créé précisément parce que les lois sur les peines obligatoires soustrayaient le jugement moral au jugement juridique.
нет, не от учителей, как они часто думают, а просто из здравого смысла, из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками, из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками, воспитателями, родителями - в общем, из опыта.
pas de leurs professeurs, comme ceux-ci le pensent, mais du bon sens, de l'expérience qu'ils ont du monde qui les entoure, de tout ce qui se passe entre eux et leurs camarades, et leurs gardiens, et leurs parents, tout ça, l'expérience.
Я говорю это, повторюсь, ничего не существует, если нет здравого смысла, нашей прекрасной мечты об этой цивилизации.
Je le dis car rien n'existe sans une bonne raison, la raison de nos beaux rêves, de notre civilisation.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Bush a déjà prouvé son manque de jugement.
Чем труднее становится усмотреть присутствие здравого смысла в действиях администрации Буша, тем сильнее работает "мельница слухов".
Plus on peine à distinguer une quelconque forme de rationalité dans les actions du gouvernement Bush, plus la rumeur grandit.
Пришло время повлиять на финансовый триумфализм с долей сдержанности и здравого смысла.
Il est temps d'assaisonner le triomphalisme financier d'un peu d'humilité et de bon sens.
Но, так же, как мы не можем позволить себе недооценивать силы экстремизма, продолжающие существовать там, мы ещё не до конца понимаем течения сдерживания и здравого смысла, которые имеются в стране, включая уровень высших политиков.
Mais, tout comme nous ne pouvons nous permettre de sous-estimer les forces extrémistes persistantes, nous ne parvenons pas à comprendre, à nos risques et périls, les courants modérés et de bon sens qui circulent aussi dans le pays, y compris aux niveaux les plus élevés du gouvernement.
Это верно, но в политике лучшим судьёй иногда является враг здравого смысла.
Mais, dans le domaine politique, le mieux judiciaire peut se faire l'ennemi du bien public.
Но существует массивный фундамент здравого смысла, и дверь для переговоров должна оставаться открытой.
Mais il y a aussi suffisamment de rationalité pour laisser ouverte la porte des négociations.
Мир многое выиграл от триумфа щедрости, профессионализма, порядочности и здравого смысла.
Le monde a bénéficié du triomphe de la générosité, du professionnalisme, de la simple décence et du bon sens.
Среди заемщиков существует "консенсус здравого смысла" - в Китае, как и в странах с развитой экономикой и высоким уровнем задолженности - заключающийся в том, что повышение процентных ставок может подорвать темпы роста ВВП, занятости и цен на активы.
Il y a un "consensus de bon sens" parmi les emprunteurs - en Chine, ainsi que dans les économies avancées très endettées - sur le fait qu'augmenter les taux d'intérêt saperait la croissance du PIB, l'emploi et les prix des actifs.
Я понимаю, что некоторые люди скептически относятся к приводимым доказательствам, хотя считаю, что они неправы в этом отношении, а также с точки зрения здравого смысла.
Je peux comprendre que certains restent sceptiques devant les preuves existantes, bien que je pense qu'ils ont tort à propos de cela ainsi que sur la question du bon sens du problème.
Но Ло Юань, главный полковник Китайской Академии Военных Наук, недавно объявил, что если лидеры Тайваня "откажутся от здравого смысла и продолжат использовать референдумы как оправдание для получения независимости, они подтолкнут [своих] соотечественников в бездну войны".
Mais Luo Yuan, un haut colonel de l'Académie des Sciences militaires de Chine, a récemment déclaré que si les dirigeants de Taiwan "refusaient de reprendre leurs esprits et continuaient à utiliser les référendums comme un prétexte pour obtenir leur indépendance, ils pousseraient [leurs] compatriotes dans l'abysse de la guerre ".
Фокусируя внимание на "горячих точках биологического разнообразия" - регионах с уникальной и находящейся под угрозой природой - CEPF полагается на принципы здравого смысла, заключающиеся в том, что защита того, что природа дарит нам - это ключевой элемент устойчивого экономического развития.
En se concentrant sur des zones de biodiversité à risque - régions comprenant des environnements naturels uniques et fortement menacés - le CEPF s'appuie sur le principe plein de bon sens que protéger ce qu'offre gratuitement la nature est essentiel au développement économique durable.
КОПЕНГАГЕН - Когда речь идет о глобальном потеплении, то у нас много жаркой риторики, но очень мало здравого смысла.
COPENHAGUE - En matière de réchauffement climatique, nous sommes capables de beaux discours mais de peu de bon sens - ce qui n'est pas sans conséquences.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie