Exemples d'utilisation de "крупной" en russe

<>
обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы. détenir l'arme nucléaire contribue à faire d'un pays une grande puissance.
Китай скоро станет самой крупной торговой державой в мире. La Chine est en passe de devenir la plus grosse puissance mondiale en terme d'échanges commerciaux.
Кстати, он подходит для любой крупной океанской рыбы, так что начнём. Elle est valable pour tout grand poisson dans l'océan, donc allons-y.
Представьте, за время моей жизни 90% всей крупной рыбы было убито. Au cours de ma vie, imaginez, 90 pour cent des gros poissons ont été tués.
И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы. Et je suis arrivé à la conclusion, que c'est le symptôme d'un problème plus grand.
Но Ярадуа может в скором времени столкнуться с крупной краткосрочной проблемой. Mais Yar'Adua risque de se retrouver sous peu face à un gros problème à court terme.
Это пуля, сделанная в крупной компании по производству боеприпасов в Соединенных Штатах. C'est une balle qui vient d'un très grand fabricant de munitions aux Etats-Unis.
Традиционная экономическая теория сказала бы, что горный велосипед, вероятно, был изобретен какой то крупной корпорацией, у которой была большая исследовательская лаборатория, в которой они придумывали новые проекты, и этот продукт вышел оттуда. Parce que la théorie économique traditionnelle dirait, que le V.T.T. a probablement été inventé par un gros fabriquant de vélos qui a un gros laboratoire de R&D dans lequel ils réfléchissaient à de nouveaux projets et il en est sorti ça.
Прежде всего, успешная модернизация крупной мусульманской страны внесет решающий вклад в безопасность Европы. Par-dessus tout, la modernisation réussie d'un grand pays musulman profitera très certainement à la sécurité du vieux continent.
Поэтому я предложил сюжет о глобальном чрезмерном вылове рыбы, частично потому что я лично наблюдал вырождение в океане последние 30 лет, но также потому, что я прочел в научном издании, что популяция крупной рыбы в мировом океане за последние 50-60 лет снизилась на 90%. J'ai proposé une histoire sur la crise globale du poisson, en partie parce que j'ai personnellement observé beaucoup de dégradation dans l'océan sur ces derniers 30 ans, mais aussi à cause d'un papier scientifique qui disait que 90 pour cent des gros poissons de l'océan ont disparu dans les dernières 50 à 60 années.
За самой крупной волной претензий стоит Федеральное Агентство по финансированию жилищного строительства (FHFA). La Federal Housing Finance Agency (FHFA) a déclenché la plus grande vague de plaintes.
Европейский Союз, несмотря на все бедствия евро, остается самой крупной экономикой в мире. L'Union Européenne, avec tous les malheurs de l'euro, demeure la plus grande économie du monde.
Вот почему в этом году Китай станет самой крупной англоговорящей страной в мире. C'est pourquoi cette année la Chine deviendra le plus grand pays anglophone au monde.
В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок. Le Japon a même été la première grande économie industrielle ces dernières semaines à intervenir directement sur les marchés des devises.
Отчасти ответ восходит к первой крупной внешнеполитической авантюре Блэра - интервенции НАТО в Косово в 1999 году. Une partie de la réponse renvoie à la première grande aventure de politique étrangère de Blair, l'intervention de l'OTAN au Kosovo en 1999.
В странах с крупной экономикой также был отмечен рост национальных валют - 30% в Японии и 15% в Китае. C'est aussi le cas de grands pays tels que le Japon et la Chine - avec des appréciations respectives de 30 et de 15%.
КЕМБРИДЖ - Китай, по всей видимости, будет первой из стран с крупной экономикой, которая оправится от текущего глобального кризиса. CAMBRIDGE - La Chine sera probablement la première des grandes économies à se remettre de l'actuelle récession.
Никогда прежде в современной эпохе экономика развивающейся страны а не развитой страны, не была самой крупной в мире. Jamais auparavant dans l'ère moderne la plus grande économie au monde n'a été celle d'un pays en voie de développement plutôt que celle d'un pays développé.
Со времени резни на площади Тяньаньмэнь в июне 1989 года, однако, не было осуществлено ни одной крупной демократической реформы. Depuis le massacre de la place Tienanmen en juin 1989, cependant, pas une seule grande initiative de réforme démocratique n'a été mise en oeuvre.
Ни одна страна сама по себе, даже с самой крупной экономикой в мире, не может помешать сотрудничеству всех остальных. Aucun pays isolé, même la plus grande économie mondiale, ne peut arrêter la coopération d'autres pays.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !