Exemples d'utilisation de "кто-либо" en russe
Вряд ли этот фильм кто-либо видел в США.
Il s'agit là d'un film qui n'a presque jamais été vu aux États-Unis.
Есть ли в космосе кто-либо еще, помимо нас?
Y a-t-il d'autres espèces intelligentes sur d'autres planètes ?
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить.
Mais la chute du régime totalitaire se produisit plus rapidement que prévu.
Но более чем кто-либо, как вы знаете, я - учёный.
Plus que tout, vous savez, je suis une chercheuse.
Он сделал для университета больше, чем любой президент, или кто-либо еще.
Il a fait davantage pour l'université que n'importe quel autre président, ou que quiconque d'ailleurs.
Например, я не знаю, видел ли кто-либо из вас фильм "Город Бога"?
Comme, je ne sais pas si vous avez vu le film "La Cité de Dieu?"
Они сейчас застраивают город с новой плотностью, лучше, чем кто-либо во всем мире.
Et ils développent une densité, une nouvelle densité, mieux que probablement n'importe qui sur la planète en ce moment.
Интересно, заметит ли кто-либо из вас, как построено это предложение из "Великого Гэтсби".
Je me demande si certains d'entre vous remarqueront la construction de la phrase tirée de "Great Gatsby".
Наши 28 союзников имеют больше безопасности вместе, чем кто-либо из них мог бы достичь самостоятельно.
La sécurité de nos 28 alliés est mieux garantie dans le cadre de leur alliance que s'ils l'assuraient chacun de leur coté.
Но обмануть людей относительно экономического роста невозможно, поскольку они чувствуют тяжесть своих кошельков лучше, чем кто-либо.
On ne peut pas mentir à la population au sujet de la croissance, parce qu'elle en sent le poids dans ses poches mieux qui quiconque.
Главной причиной его провала оказалось то, что интернет стал намного более популярным и мощным, чем кто-либо представлял.
Et la principale raison pour laquelle cela n'a pas fonctionné est qu'Internet s'est avéré être beaucoup plus populaire et beaucoup plus puissant que quiconque imaginait.
Однако, к сожалению, вряд ли кто-либо из экспертов станет с уверенностью говорить о финансовой системе и макроэкономике.
Mais hélas, peu d'experts sont assez polyvalents pour parler avec une égale pertinence de la sphère financière et de la macroéconomie.
Американцы покупают больше произведенных за границей иностранных холодильников, автомобилей, одежды, компьютеров - можете продолжить этот список - чем кто-либо другой.
Les Américains achètent davantage de réfrigérateurs, de voitures, de vêtements, d'ordinateurs étrangers, etc. que tout autre peuple.
Если кто-либо ударяет меня - и из-за моей личности это в последнее время происходит регулярно - я понимаю, откуда происходит эта боль.
Si quelque chose me frappe - à cause de ma personnalité, c'est devenu récemment très régulier - je comprends d'où vient la douleur.
Я не знаю, выписывает ли кто-либо из вас журнал "Ю Эс Ньюс энд Уорлд Рипорт" - я вот недавно получил новый номер.
Maintenant, je ne sais pas si vous lisez "U.S. News and World Report" - j'ai obtenu un numéro récent.
И я сказал, "В этой комнате у всех нас вместе есть что-то общее, будь то Республиканец, Демократ, или кто-либо ещё."
Et j'ai dit, "il y a une chose que nous avons en commun dans cette pièce, chacun d'entre nous ensemble, que l'on soit Républicain ou Démocrate, ou quiconque."
Он не сдался, а если не сдался он, то как кто-либо в окружающем мире может даже подумать о том, чтобы потерять надежду?
Il n'avait pas abandonné, et s'il n'avait pas abandonné, comment quiconque dans le monde extérieur pourrait jamais songer à perdre l'espoir ?
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США:
Mais rien de ce que dira Obama, ou qui que ce soit d'autre, ne pourra répondre à la question qui mobilise l'attention des hauts responsables américains:
Я сумел сделать это только потому, что сжевал в один день больше листьев коки, чем кто-либо за 4000 лет истории этого растения.
J'ai seulement pu y arriver en mâchant plus de feuilles de coca en un jour que quiconque dans les 4000 ans d'histoire de la plante.
И шимпанзе с их развитыми общественными связями больше, чем кто-либо другой, помогли нам понять, что мы являемся неотъемлемой частью удивительного мира живых существ, населяющих Землю.
Ces chimpanzés, qui vivent une vie sociale complexe dans la nature, nous ont permis -plus que n'importe quoi d'autre - de réaliser que nous faisons partie, que nous ne sommes pas séparés, des animaux merveilleux avec lesquels nous partageons la planète.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité