Exemples d'utilisation de "лежит" en russe

<>
Перед нами лежит реальная возможность. Il y a une chance à saisir, une vraie chance.
Где лежит решение глобальной проблемы? On feint de résoudre les problèmes de la planète!
А ниже лежит замечательный нож. Cependant, en-dessous se trouve un merveilleux couteau.
В основе этих вопросов лежит другой: Une autre question se dégage de toutes celles-ci :
В его основе лежит простое предложение: Au coeur de cet accord figure une proposition très simple :
Под диваном лежит пульт от телевизора. Il y a une télécommande sous le canapé.
В основе этого процесса лежит парадокс: Un paradoxe repose au coeur de ce processus :
В основе данной проблемы лежит легитимность. Dans le fond, il s'agit là d'un problème de légitimité.
Что лежит в основе этого политического оппортунизма? Que cache cet opportunisme politique ?
Где сердце лежит, туда и око бежит. L'amour naît du regard.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. Au cour de cet accord figure la préservation du protocole de Kyoto.
путь к сердцу иностранцев лежит через их желудок. elle passe par les papilles pour toucher le coeur des étrangers.
В основе успеха Америки лежит технология, символизируемая Силиконовой долиной. La technologie, symbolisée par la Silicon Valley, se trouve au coeur du succès de l'Amérique.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Le malaise actuel de l'Amérique puise certainement ses origines directement chez les prédécesseurs d'Obama :
Он лежит на дне моря, на средней глубине 200 метров. Il repose sur le fond de la mer, à 200 m en moyenne.
Эта позиция лежит в основе созданной правыми организации Криэйтив Комонс. Maintenant, ceci explique les "non-lucratifs", "de droite", Creative Commons.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Au centre de ce débat se trouve la prétendue doctrine de la "responsabilité de protection."
В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать. Et il base ses prédictions sur ce que mange sa mère.
В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима. Au coeur de ce problème, expliquent les conseillers d'Obama, se trouve la névrose grandissante du régime pakistanais.
Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели. Je pense que tout cela se ramène au problème du sens, de l'importance, du but.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !