Exemples d'utilisation de "либерализацию" en russe
Такая политика должна включать в себя либерализацию торговли.
Il est nécessaire que la libéralisation des échanges fasse partie de ces mesures.
Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала.
Les marchés financiers se sont bien sortis de la libéralisation des marchés des capitaux.
Новое правоцентристское правительство, избранное осенью 2006 года, пообещало продолжить либерализацию экономики.
Le nouveau gouvernement de centre-droit élu à l'automne 2006 s'est engagé à poursuivre la libéralisation économique.
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков.
Si la Chine ne suit pas cette voie, elle doit suspendre la libéralisation de ses marchés financiers.
Однако сегодня нет никаких внешних противовесов внутреннему давлению, которое тормозит дальнейшую либерализацию.
Aujourd'hui il n'existe pas de contre-poids externe à la pression intérieure qui bloque toute libéralisation supplémentaire.
Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов.
Demander une plus grande libéralisation des flux de capitaux après la débâcle des années 90 prêtera sans doute à controverse.
Поэтому необходимо обязательство со стороны правительств - сделать либерализацию мировой торговли намного более высоким политическим приоритетом.
Il nous faut donc un engagement des gouvernements pour faire de la libéralisation du commerce international une de leurs principales priorités.
Но настало время пойти дальше и начать агрессивно лоббировать более быструю финансовую либерализацию в развивающихся странах.
Mais il faut aujourd'hui aller plus loin et commencer à demander avec insistance une libéralisation plus rapide des marchés en développement.
В сфере услуг, доля которой в производстве развивающихся странах увеличивается, внимание было перенесено на либерализацию торговли в данной сфере.
Avec des services qui permettent d'accroître la production dans les pays développés, l'attention s'est portée sur la libéralisation des échanges dans le domaine des services.
И поэтому стало намного труднее сломить сопротивление групп с особыми интересами, чтобы провести либерализацию рынков и повысить эффективность экономики.
Il est ainsi devenu plus difficile de ne pas tenir compte des intérêts spéciaux dans la course à la libéralisation des marchés et l'amélioration de l'efficience économique.
Неужели мы должны остановить финансовую либерализацию и новшества, чтобы предотвратить возможность таких кризисов, как катастрофа с субстандартными ипотечными кредитами?
Faut-il mettre un terme à la libéralisation financière afin d'empêcher que des crises comme la catastrophe des subprimes ne se reproduise ?
Они могут попытаться остановить реформы рынка продовольствия вообще и, по тому же шаблону, попытаться остановить либерализацию торговли и глобализацию.
Ils peuvent essayer de stopper complètement les réformes des marchés de produits et, de même, essayer de stopper la libéralisation des échanges et la mondialisation.
Но чтобы избежать политической модернизации данного типа, все данные страны выбрали экономическую и социальную либерализацию и интеграцию в мировые рынки.
Mais pour éviter ce type de modernisation politique, ils ont tous opté pour une libéralisation économique et sociale ainsi qu'une intégration sur le marché mondial.
И сегодня в Китае существует общее понимание того, что достижение данной цели зависит от поддержки правительством курса на финансовую либерализацию.
Il est aujourd'hui largement reconnu en Chine que le gouvernement doit pour cela sauvegarder la libéralisation financière.
затраты на избирательную либерализацию в неконкурентоспособных, но чувствительных с политической точки зрения отраслях, были просто-напросто слишком высоки для некоторых правительств.
le prix de la libéralisation sélective dans les secteurs qui ne sont pas compétitifs, mais sensibles sur le plan politique, était tout simplement trop élevé pour certains gouvernements.
Когда президент Обасаньо поддержал и начал либерализацию телекоммуникационного сектора, мы поднялись с 4500 линий до 32 миллионов GSM линий и продолжаем увеличивать.
Quand le Président Obasanjo a lancé et soutenu la libéralisation du secteur des télécommunications, nous sommes passés de 4 500 lignes terrestres à 32 millions de lignes GSM, un nombre qui croît encore.
От стран требовалось предпринимать лишь ограниченную либерализацию торговли с большим количеством исключений для чувствительных в социальном отношении секторов (сельское хозяйство, текстильная промышленность, услуги).
On attendait des pays qu'ils n'entreprennent qu'une libéralisation du commerce limitée, avec une multitude d'exceptions pour les secteurs socialement sensibles (agriculture, textile, services).
Оптимисты надеются, что это могло бы ускорить экономическую либерализацию и возможно даже привести к умеренным политическим реформам, и особенно к большей подотчетности местных государственных служащих.
Si l'on est optimiste, on peut considérer que cela permettra d'accélérer la libéralisation de l'économie et conduira peut-être à un certain degré de réforme politique, notamment en ce qui concerne l'obligation de rendre des comptes des responsables locaux dans des provinces lointaines.
Помимо относительно небольшого среднего класса и еще меньшей деловой и интеллектуальной элиты, большинство русских не рискуют становиться частными предпринимателями и не одобряют экономическую и политическую либерализацию.
En dehors d'une classe moyenne assez réduite et d'une minuscule élite dans le monde des affaires et dans les cercles intellectuels, la plupart des Russes ne veulent pas courir le risque de créer une entreprise et ne sont pas favorables à une libéralisation politique ou économique.
Попытка МВФ увековечить либерализацию рынка капитала в своем уставе, совпавшая по времени с разгаром финансового кризиса 90-х в Азии, катастрофически ухудшила отношение к этой инициативе.
La volonté du FMI d'inscrire la libéralisation des mouvements de capitaux dans sa charte, intervenue au milieu de la crise asiatique des années 90, a été un désastre en termes de relations publiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité